"تدريجياً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • progressively the
        
    • gradually to
        
    • gradually progress to
        
    • progressively to
        
    • gradually towards
        
    • progressive
        
    • the gradual
        
    • to gradually
        
    • gradually into
        
    • to progressively
        
    • gradually reduced to
        
    • gradually becoming
        
    States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. A25 UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    The grace period for an old age pension today is 9(1/2) years and is to be increased gradually to 15 in 2011. UN وتبلغ فترة الاستحقاق لمعاش الشيخوخة اليوم 9.5 سنوات، ومن المقرر رفعها تدريجياً إلى 15 سنة في عام 2011.
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN 43- وتمشياً بوجه خاص مع المواد 2 و3 و24 بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد 9 و15 و16 من الاتفاقية.
    Progressively, the focus shifted to women's right to equality, and various regional and international human rights instruments were adopted. UN وتحوَّل التركيز تدريجياً إلى حق المرأة في المساواة، واعتُمدت صكوك إقليمية ودولية مختلفة بشأن حقوق الإنسان.
    Importantly, under article 2 (1), each State party undertakes to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of its available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the provisions of the Covenant. UN ومن أهمها أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 2، تتعهد كل دولة طرف باتخاذ خطوات، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، بغية التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لأحكام العهد.
    Article 2 (General measures adopted with a view to achieving progressively the full realization of rights) 251 - 325 47 UN المادة 2 (التدابير العامة المعتمدة بهدف التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام للحقوق) 251-325 51
    progressively the full realization of rights) UN المادة 2 (التدابير العامة المعتمدة بهدف التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام للحقوق)
    1. Recognizes that access to medicine is one of the fundamental elements in achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- يسلّم بأن الحصول على الأدوية هو أحد العناصر الأساسية للتوصل تدريجياً إلى الإعمال الكامل لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    1. Recognizes that access to medicine is one of the fundamental elements in achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- يسلّم بأن الحصول على الأدوية هو أحد العناصر الأساسية للتوصل تدريجياً إلى الإعمال الكامل لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تقر بأن إتاحة فرص الحصول على الأدوية، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    States have an obligation to promote and encourage international cooperation with a view to achieving progressively the full realization of the child's right to health. UN 68- على الدول التزام بتعزيز وتشجيع التعاون الدولي بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال حق الطفل في الصحة().
    Thirteen priority countries have received support in 2012; this number will grow gradually to 30 operations in 2013. UN وقد تلقى ثلاثة عشر بلداً من البلدان ذات الأولوية دعماً في عام 2012؛ وسيتزايد هذا العدد تدريجياً إلى أن يصل إلى 30 عملية في عام 2013.
    According to OECD figures, it was 9.7 per cent in 1990 and descended gradually to 6.4 per cent in 1997. UN فحسب أرقام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، نزل هذا المعدل تدريجياً إلى 6.4 في المائة عام 1997 بعد أن بلغ 9.7 في المائة عام 1990.
    43. Consistent with articles 2, 3 and 24 in particular, the Committee requires that all States parties gradually progress to a stage where, by its resolute discouragement of notions of the inequality of women in the home, each country will withdraw its reservation, in particular to articles 9, 15 and 16 of the Convention. UN 43- وتمشياً بوجه خاص مع المواد 2 و3 و24 بالذات، تطلب اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته وبخاصة على المواد 9 و15 و16 من الاتفاقية.
    This indicator declines progressively to 20 per cent for lecturers, 10 per cent for assistant professors and 8 per cent for professors. UN وينخفض هذا المؤشر تدريجياً إلى 20 في المائة بالنسبة إلى المحاضرين و10 في المائة بالنسبة إلى الأساتذة المحاضرين و8 في المائة بالنسبة إلى الأساتذة.
    The present selection and appointment process is based very much on the privileged role of the candidates' parent organizations but there is good reason to transition gradually towards a more flexible practice through strengthening the interagency nature of the RC career path. UN 143- وتعتمد عملية الاختيار والتعيين الحالية اعتماداً كبيراً على الدور المصون للمنظمات الأم للمرشحين، لكن ثمة سبباً وجيهاً يدعو إلى الانتقال تدريجياً إلى ممارسة أكثر مرونة عن طريق تعزيز إضفاء الطابع المشترك بين الوكالات على المسار الوظيفي للمنسق المقيم.
    Development of an exit strategy that reflects a progressive transfer of military responsibilities to FARDC UN وضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    the gradual process of moving international personnel back to Beirut has started. UN هذا وقد بدأت عملية إعادة الموظفين الدوليين تدريجياً إلى بيروت.
    It was also envisaged that it would allow more emphasis on strengthening national capacities for management and accountability, with a view to gradually shifting to the use of national systems. UN وكان يرمي أيضاً إلى التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية في مجالي الإدارة والمساءلة قصد التحول تدريجياً إلى استعمال النظم الوطنية.
    Under the leadership of the Deputy Special Representative for Development and Humanitarian Support, the Office assists the work of the Deputy Special Representative through hubs in Iraq and the office in Amman, which supports the transitional process of moving United Nations operations gradually into Iraq. UN ويساعد مكتب حقوق الإنسان، تحت قيادة نائب الممثل الخاص المعني بالدعم الإنمائي والإنساني، نائب الممثل الخاص في عمله عن طريق مراكز النشاط الموجودة في العراق، ومكتب عمان الذي يدعم العملية الانتقالية المتمثلة في تحويل عمليات الأمم المتحدة تدريجياً إلى العراق.
    The Secretariat intends to progressively extend such services to all missions. UN وتعتزم الأمانة العامة تقديم هذه الخدمات تدريجياً إلى جميع البعثات.
    After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country as a result of invasions by foreign Powers. UN فبعد عام 1840، تحولت الصين تدريجياً إلى بلد شبه مستعمَر وشبه إقطاعي نتيجة الغزو الأجنبي.
    Many Russians do not regard Europe as a political and economic partner, or even as an ally. In their view, Europe has already lost the battle for innovation and economic development, and is gradually becoming an “industrial museum.” News-Commentary إن العديد من الروس لا ينظرون إلى أوروبا باعتبارها شريكاً سياسياً واقتصاديا، أو حتى باعتبارها حليفا. فأوروبا من منظورهم خسرت معركة الإبداع والتنمية الاقتصادية بالفعل، وبدأت تتحول تدريجياً إلى "متحف صناعي". وهم يزعمون أن روسيا لابد أن تقيم شراكات مع بلدان أكثر ديناميكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus