Students' concepts and understanding of human rights are strengthened progressively from a basic understanding of the rights and responsibilities to more complex concepts of human rights. | UN | ويجري تعزيز مفاهيم الطلبة بشأن حقوق الإنسان وفهمهم تلك الحقوق تدريجياً من فهم أساسي للحقوق والمسؤوليات إلى مفاهيم حقوق الإنسان الأكثر تعقيداً. |
18. In several camps there is a frequent rotation of camp managers. Some international organizations are withdrawing progressively from the camps, thus depriving the inhabitants and camp committees of a steady point of contact. | UN | 18- وفي عدة مخيمات، يتغير " المشرفون على المخيم " على نحو متواتر: إذ تنسحب بعض المنظمات الدولية تدريجياً من المخيمات، مما يحرم سكان المخيمات ولجانها من التعامل مع محاور دائم. |
It is foreseen that the shipbreaking industry will increase even further, given the impending phase-out of single-hulled oil tankers, which will result in thousands of ships being dismantled over the next 10 years. | UN | ومن المتوقع أن يعرف قطاع تكسير السفن مزيداً من النمو بسبب سحب ناقلات النفط الوحيدة الهيكل تدريجياً من الخدمة، مما سيؤدي إلى تفكيك آلاف السفن على مدى السنوات العشر المقبلة. |
How can the phase-out of UNHCR and other humanitarian actors be best managed from the point of view of sustainability? | UN | ● وكيف يمكن أن يتم على أحسن وجه، من منظور الاستدامة، انسحاب المفوضية والجهات اﻹنسانية اﻷخرى تدريجياً من ميدان العمل؟ |
Zimbabwe is also withdrawing its troops gradually from Congolese territory; | UN | وتقوم زمبابوي أيضاً بسحب قواتها تدريجياً من إقليم الكونغو؛ |
The secretariat intends to phase out the use of fax machines in the near future and would like to move to an e-mail-based communication system. | UN | فالأمانة تعتزم التخلص تدريجياً من استعمال آلات الفاكس في المستقبل القريب وتود أن تنتقل إلى نظام للتواصل قائم على أساس البريد الإلكتروني. |
Students' concepts and understanding of human rights are strengthened progressively from a basic understanding of the rights and responsibilities to more complex concepts of human rights. | UN | ويجري تعزيز مفاهيم الطلبة بشأن حقوق الإنسان وفهمهم تلك الحقوق تدريجياً من فهم أساسي للحقوق والمسؤوليات إلى مفاهيم حقوق الإنسان الأكثر تعقيداً. |
59. Following the operational plan to withdraw progressively from Central Asian Republics by the end of 1995, it is expected that the total initial 1995 estimate will be reduced by one third, compared to the 1994 revised budget. | UN | ٩٥- ومن المتوقع في ضوء تنفيذ الخطة الموضوعة للانسحاب تدريجياً من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١، أن يتم تخفيض التقديرات اﻷولية الاجمالية لعام ٥٩٩١ بنسبة الثلث مقارنة بميزانية عام ٤٩٩١ المنقحة. |
(d) Young children actively make sense of the physical, social and cultural dimensions of the world they inhabit, learning progressively from their activities and their interactions with others, children as well as adults; | UN | (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛ |
(d) Young children actively make sense of the physical, social and cultural dimensions of the world they inhabit, learning progressively from their activities and their interactions with others, children as well as adults; | UN | (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛ |
(d) Young children actively make sense of the physical, social and cultural dimensions of the world they inhabit, learning progressively from their activities and their interactions with others, children as well as adults; | UN | (د) يفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛ |
(d) Young children actively make sense of the physical, social and cultural dimensions of the world they inhabit, learning progressively from their activities and their interactions with others, children as well as adults; | UN | (د) ويفهم صغار الأطفال على نحوٍ فعال الأبعاد المادية والاجتماعية والثقافية للعالم الذي يعيشون فيه، ويتعلمون تدريجياً من الأنشطة التي يقومون بها ومن تفاعلاتهم مع الآخرين، الأطفال منهم والكبار على السواء؛ |
Such practices have been used by many governments in developing countries to assist the phase-out of ozone-depleting substances. | UN | ولقد قام الكثير من الحكومات في البلدان النامية بمثل هذه الممارسات للمساعدة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون. |
4. To closely monitor the progress of Cameroon with regard to the phase-out of ozone-depleting substances. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه الكاميرون فيما يتعلق بالتخلص التام تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون. |
To monitor closely the progress of Vanuatu with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of chlorofluorocarbons. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فانواتو في تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
The subsidy has been increased gradually from Rs. 25 at the inception to Rs. 1,500 in 1993. | UN | وقد زيدت اﻹعانة تدريجياً من ٥٢ روبية في البداية إلى ٠٠٥ ١ روبية في عام ٣٩٩١. |
98. The rate of project income as a percentage of project delivery decreased gradually, from 7.8 per cent in 2000 to 6.7 per cent in 2005. | UN | 98 - انخفض المعدل الفعلي للإيرادات بالنسبة المئوية المحققة من تنفيذ المشاريع، انخفاضا تدريجياً من 7.8 في المائة في عام 2000 إلى 6.7 في المائة في عام 2005. |
For that reason the major global producers of fluorochemicals have agreed with the United States Environmental Protection Agency to phase out C8-fluorotelomers before 2015. | UN | ولهذا السبب اتفق المنتجون العالميون الرئيسيون للمواد الكيميائية الفلورية مع وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة على التخلص تدريجياً من الفلوروتيلومرات الثمانية الكربون قبل حلول عام 2015. |
17. Put in place measures to progressively phase out the use of mercury-containing products. | UN | 17- وضع تدابير للتخلص تدريجياً من استخدام المنتجات المحتوية على زئبق. |
88% of global methyl bromide (MB) controlled uses have been phased out. | UN | تم التخلص تدريجياً من حوالي 88 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل العالمي الخاضعة للرقابة. |
(b) The phasing out of dependency on fossil fuels; | UN | (ب) التخلص تدريجياً من الاعتماد على الوقود الأحفوري؛ |
They have increased the range of crimes for which capital punishment may be imposed, rather than followed the expressed United Nations policy of progressively restricting the number of offences. | UN | فقد عمدت إلى توسيع نطاق الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام عليها، بدلاً من اتباع السياسة المعلنة للأمم المتحدة القائمة على الحد تدريجياً من عدد هذه الجرائم. |