"تدريسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • taught
        
    • teach
        
    • teaching
        
    The subjects taught include history, geography, and civic and moral education. UN وتشمل المواضيع التي يجري تدريسها التاريخ والجغرافيا والتعليم المدني والأخلاقي.
    But if it's taught in class, and made compulsory.. Open Subtitles ‎ولكن إذا تم تدريسها في الصف، وإلزاميا.. ‏
    There's a lot of things about business that can't be taught. Open Subtitles هناك الكثير من الأشياء عن الأعمال التي لا يمكن تدريسها.
    The Government is in the process of encouraging different ethnic groups to develop their languages with a view to having them taught in schools in the future. UN والحكومة بصدد تشجيع مختلف المجموعات الإثنية على تطوير لغاتها بهدف تدريسها في المدارس في المستقبل.
    Right now, I'm trying not to weep for the future of the English language or my ability to teach it. Open Subtitles في الوقت الحاضر أنا أمسك نفسي كي لا أبكي على مستقبل دراسة اللغة الانكليزية أو قدرتي على تدريسها
    The frontier nature of astrophysics makes teaching it difficult, however. UN غير أن طبيعة الفيزياء الفلكية الرائدة تجعلها مادة يصعب تدريسها.
    The subject has been included in the list of disciplines to be taught in advanced courses for civil servants. UN وقد أُدرج هذا الموضوع في قائمة المواد المقرّر تدريسها في الدورات المتقدمة لموظفي الخدمة المدنية.
    She asked whether human rights education was provided in Kyrgyzstan, and if so, how the subject was taught. UN واستفسرت عما إذا كانت حقوق الإنسان تُدرَّس في قيرغيزستان وعن كيفية تدريسها في حالة وجود مثل هذه المادة التعليمية.
    The subjects taught and the class hours are laid down in the curriculum. UN وتحدد خطة الدراسات الفروع التي يجري تدريسها والجدول الزمني للأنشطة.
    First, the content of the material being taught in schools matters both in time of conflict and during fragile post-conflict periods. UN فأولا، يتسم محتوى المواد التي يجري تدريسها في المدارس بالأهمية في زمن الصراع وخلال الفترات الهشة التي تعقبه.
    Every educational institution must follow the Government's policy regarding the curriculum to be taught. UN وعلى كل مؤسسة تعليمية أن تتبع سياسة الحكومة فيما يتعلق بالمناهج الدراسية الواجب تدريسها.
    French is an official language of the United Nations and is also taught as many of the local population are fluent in that language. UN واللغة الفرنسية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ويجري تدريسها أيضا، فالكثير من السكان المحليين يتحدثون هذه اللغة بطلاقة.
    For example, was it taught at universities and was it available to the judiciary? UN فمثلا، هل يتم تدريسها في الجامعات، وهل هي في متناول القضاء؟
    The school councils, comprising representatives of the school administration, students and parents, were responsible for choosing the subjects that should be taught in Latvian. UN وتسند إلى المجالس المدرسية التي تتكون من ممثلي إدارة الشؤون المدرسية والطلبة والآباء مسؤولية اختيار المواد الدراسية التي ينبغي تدريسها باللغة اللاتفية.
    Applications of risk analysis techniques and increased exchange of information at national and international level are key elements taught in the extended training program. UN وتعد تطبيقات طرائق تحليل المخاطر وزيادة تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من العناصر الرئيسية التي يتم تدريسها في برنامج التدريب الموسع.
    teaching English: the current situation and the potential for it to be taught as a subject from basic grade 4 UN تدريس مادة اللغة الإنكليزية الواقع الحالي وإمكانية تدريسها من الصف الرابع الأساسي في الجمهورية اليمنية
    Being taught to drive by The Stig, great man, great man, I'd love to do that. Open Subtitles يجري تدريسها لدفع بواسطة ستيغ, رجل عظيم, رجل عظيم, أحب أن تفعل ذلك.
    It's taught by a well-respected woman psychologist. Open Subtitles يتم تدريسها من قبل امرأة علم النفس يحظى باحترام كبير.
    In consultation with the officials of the health administration of the party of the State of Cambodia, a new course was begun on human rights for students in the Medical Faculty, complementing the course taught last year at the Law School. UN وتم بالتشاور مع مسؤولي الادارة الصحية لحزب دولة كمبوديا، بدء دورة جديدة عن حقوق الانسان لطلاب كلية الطب بما يكمل الدورة التي تم تدريسها في السنة الماضية في كلية الحقوق.
    Incorporating the Covenant into domestic legislation would ease the task of judges and make it easier to teach it in schools. UN ومن شأن إدراج أحكام العهد في التشريعات الوطنية أن تذلِّل مهمة القضاة وييسِّر تدريسها في المدارس.
    Additional goals relating to gender roles and equality have been introduced for teaching at primary and secondary school level. UN وأضيفت أهداف أخرى عن الأدوار الجنسانية والمساواة بين الجنسين بغرض تدريسها في الابتدائي والثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus