"تدعو الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to be
        
    • there is a need to
        
    • is needed
        
    • are needed
        
    • needs to be
        
    • there is a need for
        
    • needed to be
        
    • is required to
        
    • was needed
        
    • be a need to
        
    • there was a need to
        
    • be required
        
    • are required to
        
    • will be needed
        
    • were needed
        
    This could constitute a discriminatory practice for which formal legal and administrative solutions will need to be considered. UN ويمكن أن يشكل هذا ممارسة تمييزية تدعو الحاجة إلى النظر في حلول قانونية وإدارية رسمية لها.
    At the same time, other important issues that go directly to enabling this to happen need to be considered, such as: UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى النظر في مسائل هامة أخرى تساعد مباشرة في التمكّن من تحقيق هذا، مثل:
    Finally, there is a need to pay attention to eliminating and minimizing potential pitfalls related to State intervention. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى إيلاء الاهتمام بإزالة المخاطر المحتملة المتصلة بتدخل الدولة وتقليلها إلى أدنى حد.
    In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها.
    Over the longer term, sustained efforts are needed to promote domestic growth through the effective mobilization of domestic resources. UN وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية.
    Improvement in enrolment rates needs to be combined with improvement in teacher training to ensure modern methods of teaching sciences, languages and technology. 2.3. UN كما تدعو الحاجة إلى الجمع بين تحسين في معدلات التسجيل وتحسين في تدريب المعلمين لضمان أساليب حديثة في علوم التعليم واللغات والتكنولوجيا.
    Therefore, there is a need for a protection measures even in the absence of imports of GMOs. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير حمائية ولو في غياب الواردات من الكائنات المحورة جينياً.
    The issue needed to be discussed and for that, knowledge of the situation on the ground was vital. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى مناقشة تلك المسألة، ولذلك فإن معرفة الحالة على أرض الواقع حيوية.
    The runway in Gao requires urgent rehabilitation and the unpaved runways in Kidal and Tessalit need to be extended. UN ويتطلب المدرج في غاو إصلاحا عاجلا كما تدعو الحاجة إلى تمديد المدارج غير المعبدة في كيدال وتيساليت.
    :: Non-farming employment opportunities for the rural poor need to be created; UN :: تدعو الحاجة إلى توفير فرص العمل غير الزراعي للريف الفقير؛
    Various decisions by the COP would need to be revised in order to ensure consistency. UN قد تدعو الحاجة إلى مراجعة عدة مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف توخياً للاتساق.
    In addition there is a need to establish a functioning cadastral system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى إنشاء نظام فعال لسجلات الأراضي.
    In addition to improving the timeliness and accuracy of the FAO traditional hunger measure, there is a need to address the fact that malnutrition is more than a mere food calorie deficit. UN وبالإضافة إلى تحسين دقة وحسن توقيت القياس التقليدي للجوع الذي تعتمده الفاو، تدعو الحاجة إلى تناول مسألة تعريف سوء التغذية، فهو ليس فقط مجرد نقص في السعرات الحرارية للغذاء.
    :: there is a need to further raise the profile of forestry issues within the United Nations system. UN :: تدعو الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالغابات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Further elaboration is needed, therefore, in order to ensure sustainability. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى المزيد من التفصيل لضمان الاستدامة.
    :: The development of the integrated plant nutrition approach to increase future yields without harming soil productivity or the environment is needed; UN :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛
    In order to frame this future sustainably, solution-oriented approaches are needed that require pragmatic gateways to participation for youth and children. UN ولكفالة استدامة هذا المستقبل، تدعو الحاجة إلى توفير نهج موجهة نحو الحلول تتيح فرصاً واقعية لمشاركة الشباب والأطفال.
    The scope and scale of these activities need to be expanded significantly, and linkages and coordination among them needs to be strengthened to enhance their impact on capacity-building, particularly in the poor and small countries. UN وتدعو الحاجة إلى توسيع حجم ونطاق هذه اﻷنشطة بشكل كبير، كما تدعو الحاجة إلى تقوية الصلات والتنسيق بين اﻷنشطة من أجل تعزيز أثرها على بناء القدرات، ولا سيما في البلدان الصغيرة والفقيرة.
    Therefore, there is a need for UN support to the Arab countries in the management of shared water resources. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة.
    Lastly, the quality of teacher training needed to be improved, since the general standard of teaching was still low. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى تحسين نوعية تدريب المدرسين، بالنظر إلى أن المستوى العام للتدريس ما زال منخفضا.
    Finally, additional management capacity is required to guide and develop staff and boost morale. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى مزيد من القدرات الإدارية لتوجيه الموظفين وتطوير قدراتهم ورفع معنوياتهم.
    For instance, cooperation between regional human rights bodies was needed to exchange good practices. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    In this regard, there may be a need to synthesize regional and sub-regional input from a region. UN وفي هذا الصدد، قد تدعو الحاجة إلى جمع إسهامات إقليمية ودون إقليمية من منطقة ما.
    Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    Another four monitors may be required as the rate of arrival of oil spare parts and equipment increases. UN وقد تدعو الحاجة إلى إضافة أربعة مراقبين آخرين مع تزايد معدلات وصول قطع الغيار والمعدات النفطية.
    3. Resource requirements 36. Resources in the amount of $1.9 million are required to ensure the completion of the New York Annex project. UN 36 - تدعو الحاجة إلى موارد قيمتها 1.9 مليون دولار لضمان إنجاز مشروع المباني الملحقة بالمقر في نيويورك.
    To generate investment flows, special promotional programmes will be needed beyond the mere liberalization of investment regimes. UN وبغية توليد تدفقات الاستثمارات، تدعو الحاجة إلى وضع برامج تعزيز خاصة تتجاوز مجرد تحرير نظم الاستثمارات.
    Simplification had not been the trend in human history; experts were needed to provide guidance on the financial system. UN ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus