"تدفقات رأس المال إلى الداخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • capital inflows
        
    • capital inflow
        
    There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of financing. UN وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل.
    However, domestic savings are still low and the speed of increase in capital inflows of the last three years is unlikely to be sustained. UN بيد أن الوفورات المحلية لا تزال منخفضة وليس من المرجح أن تستمر سرعة زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل التي سادت في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    In the outlook, though, the upward pressure on the currencies of major developing countries is likely to continue, given persistent financial sector weakness in major developed countries and substantial rate-of-return differentials, implying that the measures taken to counteract the risks associated with the high capital inflows may have to become more pervasive. UN ومن المرجح مع ذلك في المستقبل أن تستمر الضغوط لرفع سعر العملات في الاقتصادات النامية الرئيسية، نظرا لاستمرار ضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة الرئيسية والتباين الكبير في معدلات العائد، مما يعني أن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر المرتبطة بارتفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل قد يزيد تغلغلها.
    Only a few countries, mainly in Central America, saw an increase in inbound capital; inflows to most countries were lower, and Ecuador and Venezuela witnessed net withdrawals. UN وشهدت بلدان قليلة فقط، وهي بلدان أمريكا الوسطى أساسا، زيادة طفيفة في تدفقات رأس المال إلى الداخل. وانخفضت التدفقات إلى معظم البلدان، بل إن إكوادور وفنزويلا شهدتا عمليات سحب صافية.
    39. The role of financial capital inflows is increasingly significant in terms of the factors that contribute to the growth of international reserves. UN 39 - دور تدفقات رأس المال إلى الداخل ذو أهمية متزايدة من حيث العوامل التي تساهم في نمو الاحتياطيات الدولية.
    In recent years, capital inflows increased as macroeconomic stability gained momentum and reforms advanced in many countries. UN وخلال السنوات الأخيرة، ازدادت تدفقات رأس المال إلى الداخل مع تزايد استقرار الاقتصاد الكلي واستمرار الإصلاحات في العديد من البلدان.
    Under such conditions, concessional financing or capital inflows are often used to maintain imports of intermediate and consumer goods rather than to generate growth, thus creating conditions for economic crisis when those inflows stop. UN وفي ظل هــذه الظــروف، كثيرا ما يستخدم التمويل الميسر أو تدفقات رأس المال إلى الداخل للحفاظ على الواردات من السلع الوسيطة والاستهلاكية بدلا من توليد النمو، وهذا من شأنه أن يخلق ظروفا مواتية لنشوء أزمة اقتصادية عندما تتوقف هذه التدفقات.
    This should be part of a broader process of creating greater opportunities for expanding developing-country exports, which also strengthens the capacity of developing countries to import and to service capital inflows from international financial markets. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من عملية أوسع لإتاحة فرص أكبر للبلدان النامية لكي تزيد صادراتها، وهو الأمر الذي يعزز أيضا قدرة البلدان النامية على الاستيراد وعلى خدمة تدفقات رأس المال إلى الداخل من الأسواق المالية الدولية.
    Price-based capital controls, as introduced in Colombia, Chile and, recently, Argentina, could help prevent exchange-rate appreciation during surges of capital inflows and open policy options for expansionary economic policies during recession. UN وإن ضوابط رؤوس الأموال القائمة على الأسعار، كما اعتمدت في كولومبيا وشيلي ومؤخرا في الأرجنتين، قد تساعد في منع ارتفاع أسعار الصرف خلال حالات اندفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل ويوفر خيارات للسياسة العامة بالنسبة للسياسات الاقتصادية التوسعية خلال فترات الكساد الاقتصادي.
    But why should Latin American countries care about these capital flows and the revaluation of their currencies? After all, capital inflows traditionally have been regarded as a positive transfer of savings from rich industrial countries to capital-scarce emerging markets. News-Commentary ولكن ما السبب وراء انزعاج بلدان أميركا اللاتينية إزاء تدفقات رأس المال وارتفاع قيمة عملاتها؟ فمن المعروف أن تدفقات رأس المال إلى الداخل كانت تُعَد تقليدياً بمثابة انتقال إيجابي للمدخرات من البلدان الصناعية الغنية إلى الأسواق الناشئة التي تعاني من ندرة رؤوس الأموال.
    To reinforce the effectiveness of these measures, an active monetary policy (in the form of open-market operations or reserve requirements to sterilize capital inflows) may be necessary. UN وقد تلزم سياسة نقدية نشطة (في شكل عمليات سوق مفتوحة أو احتياطيات إلزامية لاستيعاب تدفقات رأس المال إلى الداخل) لتعزيز فعالية هذه التدابير.
    5. Countries with a very rapid inflow faced difficult policy choices regarding the appreciation of their currencies, the excessive increase in reserves and the concomitant pressure on the money supply, sterilization measures and related costs, and the need to slow down short-term capital inflows. UN ٥ - وتواجه البلدان التي تتلقى تدفقات مالية سريعة جدا خيارات سياسية صعبة فيما يتصل برفع قيمة عملاتها، والزيادة المفرطة في الاحتياطيات وما يصاحبها من ضغط على عرض النقود. وتدابير إبطال مفعول اﻵثار والتكاليف ذات الصلة، وضرورة إبطاء تدفقات رأس المال إلى الداخل على اﻷجل الطويل.
    The World Bank also considers that temporary capital controls may be appropriate for mitigating the adverse impacts associated with the surge and volatility of capital inflows. UN ويعتبر البنك الدولي أيضا أن وضع ضوابط مؤقتة على رؤوس الأموال قد يكون مناسباً للتخفيف من الآثار السلبية المرتبطة بزيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل وتقلبها().
    Officials argued that such tools are more effective than capital-flow measures, which “are, in general, hard to implement and rather easy to circumvent.” But domestic prudential measures could have only a limited effect on the rate of credit growth, because the growth was driven primarily by booming capital inflows. News-Commentary وقد زعم مسؤولون أن مثل هذه الأدوات أكثر فعالية من تدابير تدفقات رأس المال، والتي "يصعب في عموم الأمر تنفيذها ويسهل التحايل عليها". ولكن التدابير الاحترازية خلفت تأثيراً محدوداً فقط على معدل نمو الائتمان، لأن النمو كان مدفوعاً في الأساس بازدهار تدفقات رأس المال إلى الداخل.
    The Ghani-O’Connell evidence includes data starting in the early 1990s, during which developing countries were experiencing economy-wide convergence, boosted by capital inflows and commodity windfalls. It is unclear whether their conclusions extend to other periods. News-Commentary ويُعَد هذا خبراً ساراً للغاية، ولكن هناك من الأسباب ما يدعونا إلى القلق. ذلك أن الأدلة التي ساقها غاني وأوكونيل تتضمن بيانات تبدأ في أوائل التسعينيات، حيث شهدت البلدان النامية تقارباً على مستوى الاقتصاد بالكامل، والذي تعزز بفضل تدفقات رأس المال إلى الداخل والثروة غير المتوقعة من السلع الأساسية. ومن غير الواضح ما إذا كانت استنتاجاتهما تمتد إلى فترات أخرى.
    While no two financial crises are identical, all tend to share some telltale symptoms: a significant slowdown in economic growth and exports, the unwinding of asset-price booms, growing current-account and fiscal deficits, rising leverage, and a reduction or outright reversal in capital inflows. News-Commentary ورغم أننا لن نجد تطابقاً بين أي أزمتين ماليتين، فإنها تميل جميعها إلى الاشتراك في أعراض تشي بالكثير: تباطؤ كبير في النمو الاقتصادي والصادرات، وتراجع طفرات الأسعار، ونمو عجز الحساب الجاري والعجز المالي، وارتفاع مستويات الاستدانة، وانخفاض تدفقات رأس المال إلى الداخل أو انعكاسها إلى الخارج بشكل صريح. وبدرجات متفاوتة، تُظهِر الاقتصادات الناشئة كل هذه الأعراض.
    Of course, developing as a potential reserve currency created a substantial vulnerability. Both Japan and Germany were slow in liberalizing their domestic financial systems as they tried to limit capital inflows for a substantial period of time in order to avoid rapid currency appreciation and the consequent erosion of their export competitiveness. News-Commentary وبطبيعة الحال كان تطور كل من العملتين إلى عملة احتياطية محتملة سبباً في خلق نقطة ضعف كبيرة. ذلك أن كلاً من اليابان وألمانيا كانت بطيئة في تحرير الأنظمة المالية المحلية في ظل المحاولات الرامية إلى الحد من تدفقات رأس المال إلى الداخل والتي دامت لفترة طويلة من أجل تجنب الارتفاع السريع في قيمة العملة وبالتالي تآكل القدرة التنافسية في مجال التصدير.
    125. Some Latin American countries have successfully limited capital inflows through such measures as requiring deposits in non-interest-bearing accounts, regulating bank activities and taxing " hot " money flows. A Tobin-type tax on exchange transactions, levied at a modest rate, such as 0.05 per cent, could also serve this purpose. UN ١٢٥ - واستطاع بعض بلدان أمريكا اللاتينية أن تقلص بنجاح تدفقات رأس المال إلى الداخل عن طريق تدابير مثل الطلب بوضع ودائع في حسابات بلا فائدة مصرفية، وتنظيم اﻷنشطة المصرفية وفرض الضريبة على تدفقات اﻷموال " الساخنة " ومن شأن فرض ضريبة من نوع توبين على معاملات الصرف، بمعدل بسيط، مثل ٠,٠٥ في المائة، أن يساعد أيضا على تحقيق هذا الغرض.
    Sources: Institute of International Finance, Inc., Research Note " Capital flows to emerging market economies " , 24 January 2011; International Monetary Fund, " Recent experiences in managing capital inflows -- cross-cutting themes and possible policy framework " , 14 February 2011; and national central banks and other agencies. UN المصدر: معهد التمويل الدولي، مذكرة بحثية، " تدفقات رأس المال إلى الاقتصادات السوقية الصاعدة " ، 24 كانون الثاني/يناير 2011؛ وصندوق النقد الدولي، " تجارب حديثة في إدارة تدفقات رأس المال إلى الداخل - مواضيع شاملة وأطر محتملة للسياسات " ، 14 شباط/فبراير 2011؛ والمصارف المركزية والوكالات الوطنية الأخرى.
    With the global economy recovering, China’s trade surplus began to grow. Moreover, capital inflows increased significantly, owing to real investment opportunities in the high-growth economy and the expectation of renminbi revaluation. News-Commentary والواقع أن الاحتياطيات من العملات الأجنبية في الصين زادت في شهر سبتمبر/أيلول وحده بما يقرب من 100 مليار دولار أميركي مقارنة بشهر أغسطس/آب. ومع تعافي الاقتصاد العالمي، بدأ الفائض التجاري الصيني في النمو. كما تزايدت تدفقات رأس المال إلى الداخل بشكل ملحوظ، وذلك نظراً لفرص الاستثمار الحقيقي في الاقتصاد العالمي النمو وتوقعات رفع قيمة الرنمينبي (عملة الصين).
    capital inflow is also expected to moderate, as global investors reassess risks in view of developments in the region and as investors from the region itself face shortages of liquidity and financial difficulties at home. UN ومن المتوقع أيضا أن تتناقص تدفقات رأس المال إلى الداخل مع قيام المستثمرين العالميين بإعادة تقييم المخاطر في ضوء التطورات التي تشهدها المنطقة، ونظرا ﻷن المستثمرين من المنطقة ذاتها يواجهون نقصا في السيولة وصعوبات مالية في الداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus