"تدفق أعداد كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • large influx
        
    • mass influx
        
    • influx of large numbers
        
    • large flows
        
    • the influx
        
    • that the massive influx
        
    That provoked a large influx of displaced persons into Chad, including both Central African refugees and Chadian nationals who had fled instability in the Central African Republic. UN وتسبب ذلك في تدفق أعداد كبيرة من المشردين إلى تشاد، بينهم لاجئون من وسط أفريقيا ورعايا تشاديون على حد سواء، فروا من انعدام الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The large influx of illegal immigrants that Malta and other Mediterranean countries continue to face is another priority issue. UN إن المسألة الأخرى ذات الأولوية التي ما زالت مالطة وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط تواجهها هي تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين.
    AI expressed concern that the resettlement sites for the Hmong people from a neighbouring country did not have adequate facilities and resources to cope with the large influx. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء انعدام المرافق والموارد المناسبة في مواقع إعادة التوطين المعدة لشعب الهمونغ لمواجهة تدفق أعداد كبيرة من الأشخاص.
    One of the immediate consequences of large-scale war was the displacement of persons, which could result in the mass influx of refugees. UN وإحدى العواقب المباشرة الناجمة عن الحرب واسعة النطاق هو تشريد الأشخاص، الأمر الذي قد يؤدي إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Countries facing influx of large numbers of refugees would benefit from technical and financial support to address this challenge. UN والبلدان التي تواجه تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين من شأنها أن تستفيد من الدعم الفني والمالي لمواجهة هذا التحدي.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الفجوة المتعاظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بين الكثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل مهمة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس بين البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    Furthermore, the non-governmental organization Action contre la Faim, which operates therapeutic feeding centres in Makeni and Magburaka, has reported a large influx of malnourished children under the age of five. UN وعلاوة على ذلك، " أبلغت منظمة مكافحة الجوع " ، وهي منظمة غير حكومية تدير مراكز إطعام علاجية في ماكيني وماغبوراكا، عن تدفق أعداد كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية.
    79. Greece responded that on questions related to the education of migrant children, the large influx of immigration has had an immediate effect on the composition of the primary and secondary school classes that became increasingly heterogeneous. UN 79- وردت اليونان، فيما يخص المسائل المتصلة بتعليم الأطفال المهاجرين، بأن تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين أثر بشكل مباشر في تشكيلة فصول المدارس الابتدائية والإعدادية التي أصبحت غير متجانسة بشكل متزايد.
    90. With the large influx of refugees from the Syrian Arab Republic into Lebanon, I thank the Government's efforts to enrol more than 102,000 Syrian children in the public school system. UN 90 - ومع تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان، أتوجه بالشكر إلى الحكومة لجهودها في قيد أكثر من 000 102 طفل سوري في نظام المدارس العامة.
    13. Hosting the eighth-largest refugee population in the world, Ethiopia continued to receive a large influx, reaching more than 535,000 by May 2014. UN 13 - ظلت إثيوبيا، التي تستضيف ثامن أكبر عدد من اللاجئين في العالم، تستقبل تدفق أعداد كبيرة منهم، بلغت أكثر من 000 535 بحلول أيار/مايو 2014.
    40. Clearly, any further deterioration of the security situation in the Democratic Republic of the Congo, accompanied by a large influx of refugees, would have serious humanitarian consequences not only for the Democratic Republic of the Congo and Burundi, but for the region as a whole. UN 40 - ومن الواضح أن المزيد من التدهور في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يصحبه تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين، لن تكون له عواقب إنسانية وخيمة على جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي فحسب، بل أيضا على المنطقة ككل.
    Those roads facilitated a large influx of migrant colonists, three fourths from rural areas of the highlands (Pichón, 1997; Pichón and Bilsborrow, 1999). UN وساعدت هذه الطرق على تدفق أعداد كبيرة من المستوطنين المهاجرين جاء ثلاثة أرباعهم من منطقة المرتفعات الريفية (بيشون، 1997، بيشون وبلسبورو، 1999).
    49. In response to questions about violence committed against women refugees, she recalled that 10 years of war in Liberia and Sierra Leone had led to a large influx of refugees, currently equivalent to one tenth of the overall population, the highest proportion of any host country. UN 49 - وفي ردها على الأسئلة المتعلقة بممارسة العنف ضد اللاجئات، ذكّرت بأن عشر سنوات من الحرب في ليبريا وسيراليون قد أدت إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين، يقدر عددهم الآن بعُشر العدد الكلي لسكان البلد، وهي أعلى نسبة من اللاجئين لدى أي بلد مضيف.
    On protection, it found that burden-sharing had proved essential, and should be promoted in cases of mass influx into small and vulnerable States as had happened in the Kosovo crisis. UN وفيما يتعلق بالحماية، رئي أن تقاسم الأعباء هو أمر أساسي، وينبغي تعزيزه في حالات تدفق أعداد كبيرة إلى الدول الصغيرة والضعيفة، على نحو ما حدث في أزمة كوسوفو.
    The issue has also become more complex and multi-dimensional, ranging from individual applications for asylum to the mass influx of refugees and other persons with economic or other motivations. UN كما أضحت هذه القضية أكثر تعقيداً وتعددت أبعادها، بحيث تراوحت من تقديم طلبات لجوء فردية إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين وغيرهم ممن لديهم دوافع اقتصادية أو دوافع أخرى.
    This section of the Note examines the security threats to refugees during the reporting period, whether in situations of mass influx or in individual situations, including in particular asylum systems where refugees have been subject to refoulement or returned to places where they fear persecution. UN وينظر هذا الفرع من المذكرة في التهديدات الأمنية التي تعرض لها اللاجئون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء في حالات تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين أو في حالات فردية، ومنها خصوصاً حالة نظم اللجوء التي أخضعت اللاجئين للترحيل القسري أو أعادتهم إلى أماكن يخشون التعرض للاضطهاد فيها.
    Conditions in detention cells had been a major problem in the mid-1990s when the country had faced an influx of large numbers of illegal immigrants. UN وقد كانت الأوضاع في زنزانات الاحتجاز مشكلة كبيرة في أواسط التسعينيات عندما واجه البلد تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين إليه بصورة غير قانونية.
    I also noted that the situation had been further aggravated by the spillover of the fighting into neighbouring Zambia and Namibia, leading to an influx of large numbers of Angolan refugees on both sides of the border areas. UN وأشرت أيضا إلى أن الحالة قد زادت تفاقما من جراء اتساع رقعة المعارك لتشمل زامبيا وناميبيا المجاورتين، مما أدى إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الأنغوليين على جانبي مناطق الحدود.
    The Claimant asserts that it incurred incremental staff costs because the influx of large numbers of Kuwaiti refugees resulted in an increased burden on the entry and exit centres as follows: UN 503- وتؤكد الجهة المطالبة أنها تكبدت زيادة في تكاليف الموظفين بسبب تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الكويتيين أدت إلى زيادة الأعباء في مراكز الدخول والخروج على النحو التالي:
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الكثير من البلدان وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس داخل البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    " Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN " وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الكثير من البلدان وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس داخل البلدان وفيما بينها، وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقّدة،
    The Panel also provided a detailed and comprehensive analysis of the security situation along the border between Liberia and Côte d'Ivoire, which saw the influx of a large number of Ivorian refugees in the aftermath of the 2010 post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا مفصلا وشاملا للوضع الأمني على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، والتي شهدت تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين الإيفواريين بعد الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار.
    75. The United Nations country team indicated that the massive influx of refugees in 2012 represented a challenge in terms of the actual realization of their rights. UN 75- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين خلال عام 2012 طرح تحدياً لإعمال حقوقهم الفعلي(129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus