"تدفق المعونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • flow of aid
        
    • aid flows
        
    The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    In parallel to our requests to the Security Council, we are stepping up our efforts with partners to increase the flow of aid into Syria through non-United Nations channels. UN وتزامنا مع طلبنا إلى مجلس الأمن، نقوم بتكثيف جهودنا مع الشركاء على زيادة تدفق المعونة إلى سورية من خلال قنوات أخرى خارج نطاق الأمم المتحدة.
    The ensuing lack of coordination further takes away focus from common goals and the flow of aid to the neediest countries. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من انعدام التنسيق إلى الاستمرار في تحويل التركيز عن الأهداف المشتركة وعن تدفق المعونة إلى البلدان الأشد احتياجا.
    The Group will continue to monitor aid flows to ensure that the Fund has adequate resources. UN وسيواصل الفريق رصد تدفق المعونة لضمان حصول الصندوق على الموارد الكافية.
    Since the impact of aid flows had been below expectations, strengthening of these capacities was needed; to this end, aid coordination had been incorporated in the capacity-building for economic management programme. UN وقيل إنه بما أن أثر تدفق المعونة يقل عن التوقعات، يلزم تعزيز هذه القدرات؛ وتحقيقا لهذه الغاية، أدمج تنسيق المعونة في برنامج بناء القدرة للادارة الاقتصادية.
    In addition, aid flows to the region continue to fluctuate, undermining medium-term fiscal planning and jeopardizing public investment. UN وفضلا عن ذلك، أدت التقلبات المستمرة في تدفق المعونة إلى المنطقة إلى إفساد الخطط المالية المتوسطة الأجل وتقويض الاستثمارات العامة.
    While this increase in ODA cannot perhaps be fully attributed to the MDGs, there is still no doubt, that they played an instrumental role in targeting the flow of aid. UN وفي حين لا يمكن إرجاع هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل فمما لا شك فيه أن هذه الأهداف لعبت دوراً أساسياً في تركيز تدفق المعونة.
    They should give serious consideration to various proposals that would improve the near-term flow of aid as well as those that ensure resource additionality. UN وينبغي أن ينظروا بجدية في مختلف المقترحات التي من شأنها تحسين تدفق المعونة القريب الأجل والمقترحات التي تكفل إضافة الموارد.
    For example, from 2006 to 2008, the flow of aid grew by almost half in constant prices and exchange rates. UN وعلى سبيل المثال، نما تدفق المعونة بمقدار النصف تقريبا من حيث أسعار السوق وأسعار الصرف الثابتة من عام 2006 إلى عام 2008.
    Greater flow of aid would certainly be one of the channels. So would be debt relief and opening up markets for the exports from developing countries. UN وتمثل الزيادة في تدفق المعونة بالتأكيد أحد السبل الممكنة، شأنها في ذلك شأن تخفيف الدين وفتح الأسواق لدخول صادرات البلدان النامية.
    :: Institutionalize aid commitments as mandatory obligations: Finally, it is probably time for the international community to critically rethink the basis for development finance with a view to fashioning innovative approaches that, among other things, guarantee the flow of aid to deserving countries in a manner that is predictable and timely and in an amount that bears a relationship to the countries' state of underdevelopment. UN :: إضفاء الطابع الإلزامي على تعهدات المعونة: وأخيرا، لعله حان الوقت للمجتمع الدولي لإعادة التفكير الناقد بأساس تمويل التنمية بقصد صياغة نهج مبتكرة تضمن، في جملة أمور، تدفق المعونة للبلدان المستحقة بطريقة قابلة للتنبؤ وفي الوقت المناسب وبمبلغ يتناسب مع حالة تخلف نمو البلدان.
    A cost benefit analysis by the World Bank, the International Monetary Fund, the African Development Bank and the European Union has shown that Rwanda's support of Congolese rebels is a hindrance to the much needed flow of aid to Rwanda itself. UN وأظهرت دراسة تحليلية للتكاليف والمنافع أجراها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي، أن الدعم الذي تقدمه رواندا إلى المتمردين الكونغوليين يقف عقبة أمام تدفق المعونة إلى رواندا نفسها والتي هناك أمس الحاجة إليها.
    He called for stepped-up efforts to resolve these and other problems which hampered Palestinian economic development, pointing to the importance of removing all obstacles to the smooth flow of aid for Palestinian reconstruction pledged by the international donor community in October 1993. UN ودعا إلى تكثيف الجهود لحل هذه المشاكل وغيرها من المشاكل التي تعوق تطور الاقتصاد الفلسطيني، مشيرا إلى أهمية إزالة جميع العقبات التي تعترض سهولة تدفق المعونة التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لﻹعمار الفلسطيني.
    It was also noted that in some donor countries the flow of aid from private sources -- foundations, non-governmental organizations, private remittances -- was not only increasing, but even exceeded ODA. UN ولوحظ أيضا أن تدفق المعونة من مصادر خاصة - أي من مؤسسات ومنظمات غير حكومية وتحويلات خاصة - في بعض البلدان المانحة لم يرتفع فحسب، بل تجاوز المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In addition, more stable aid flows should be achieved through enhanced donor coordination and multi-year agreements on levels of support to low-income countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل.
    After a prolonged decline in aid flows during the 1990s, aid levels have begun to increase again, as figure 1 demonstrates. UN وبعد فترة طويلة من الانخفاض في تدفق المعونة خلال التسعينات، أخذت مستويات المعونة ترتفع من جديد، كما هو مبين في الشكل 1 أدناه.
    Nevertheless, the Committee recommended that the report be further improved, include more information concerning levels of aid flows and provide detail on follow-up actions taken on past ACC decisions. UN وعلى الرغم من ذلك، أوصت اللجنة بإجراء المزيد من التحسينات على التقرير، وبتضمينه معلومات أكثر عن مستويات تدفق المعونة وتفصيلات بشأن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن القرارات الصادرة سابقا عن لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Nevertheless, the Committee recommended that the report be further improved, include more information concerning levels of aid flows and provide detail on follow-up actions taken on past ACC decisions. UN وعلى الرغم من ذلك، أوصت اللجنة بإجراء المزيد من التحسينات على التقرير، وبتضمينه معلومات أكثر عن مستويات تدفق المعونة وتفصيلات بشأن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن القرارات الصادرة سابقا عن لجنة التنسيق اﻹدارية.
    139. In keeping with the information on aid flows, the Permanent Secretariat of the National Aid Coordination Committee issued a report in June 2010 on aid flows in 2009. UN 139 - وفيما يتعلق بالمعلومات بشأن تدفقات المعونة، نشرت الأمانة الدائمة للجنة الوطنية لتنسيق المعونة تقريرا في حزيران/يونيه 2010 عن تدفق المعونة في عام 2009.
    Apart from fulfilling commitments, donor countries should consider mechanisms to de-link aid flows from their business cycles to prevent delivery shortfalls in times of crisis when the need for development aid is most urgent. UN وإلى جانب الوفاء بالتعهدات، يجب على البلدان المانحة أن تنظر في إنشاء آليات لفك ارتباط تدفق المعونة بدوراتها التجارية للحيلولة دون حدوث عجز في تقديم المعونات في أوقات الأزمات عندما تكون الحاجة للحصول على المساعدات الإنمائية أكثر إلحاحا.
    Moreover, the State Minister for Defence had earlier read a statement to Parliament concerning people who were sending " false information " about human rights violations abroad, to influence donors and prevent aid flows to Sri Lanka. UN وعلاوة على ذلك كان وزير الدولة لشؤون الدفاع قد قرأ بيانا في البرلمان قبل ذلك يتعلق باﻷشخاص الذين يرسلون " معلومات كاذبة " عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى الخارج، وذلك للتأثير على الجهات المانحة ومنع تدفق المعونة إلى سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus