"تدمير الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • destruction of infrastructure
        
    • destruction of the infrastructure
        
    • destroyed infrastructure
        
    • destroying infrastructure
        
    • destruction of infrastructures
        
    • destroy infrastructure
        
    • destroyed physical infrastructure
        
    The cost in resources, be they financial or human, has been minimal, and the destruction of infrastructure avoided. UN فالتكاليف من حيث الموارد، سواء المالية أو البشرية، تكون طفيفة، ويصبح في الإمكان تجنب تدمير الهياكل الأساسية.
    In the past two years, we have witnessed natural disasters that have caused great losses of life and the destruction of infrastructure. UN وفي السنتين الماضيتين، شهدنا كوارث طبيعية سببت قدرا كبيرا من الخسائر في الأرواح وأدت إلى تدمير الهياكل الأساسية.
    destruction of infrastructure also continued, damaging roads, water resources, electricity, sewage and communication networks. UN كذلك استمر تدمير الهياكل الأساسية والطرقات وموارد المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات.
    Other tactics, such as the destruction of the infrastructure for agricultural production, are allegedly employed by different armed parties in order to constrain local populations to participate in the extraction of resources. UN ويزعم أن مختلف الأطراف المسلحة تستخدم أساليب أخرى، مثل تدمير الهياكل الأساسية للإنتاج الزراعي بغية إرغام السكان المحليين على المشاركة في استخراج الموارد.
    IDF also, in most of these incursions, destroyed infrastructure they believed to be part of the operating capacity of militant groups, as well as the infrastructure of the Palestinian Authority security services. UN كما أنه عمل في معظم هذه العمليات، إلى تدمير الهياكل الأساسية التي تشكل في اعتقاده القدرة التنفيذية للجماعات المقاتلة، فضلا عن الهياكل الأساسية لدوائر الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    The most recent Israeli military attack on the Gaza Strip had killed over 2,000 civilians, including women and children, and had displaced thousands more, in addition to destroying infrastructure, schools and hospitals. UN وأشار إلى أن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة أسقط أكثر من 2,000 قتيل بين المدنيين ومهم نساء وأطفال، وأدى إلى تشريد الآلاف بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية والمدارس والمستشفيات.
    Fully aware of the fact that repatriation is feasible and conducive to a lasting solution only when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures; UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا،
    The Peacebuilding Commission calls upon all parties to exercise restraint and cease all violence, in particular that directed at the civilians of the occupied cities, and to cease all looting and the destruction of infrastructure. UN وتهيب لجنة بناء السلام بجميع الأطراف أن تمارس ضبط النفس وتوقف جميع أعمال العنف، ولا سيما تلك الموجهة ضد المدنيين في المدن المحتلة، وأن توقف جميع أعمال النهب وأعمال تدمير الهياكل الأساسية.
    In addition, she recalls that, according to the Palestinian Central Bureau of Statistics, destruction of infrastructure and houses resulted in the waste of approximately $1.9 billion in international aid dollars given by donors and the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكِّر المقررة الخاصة بأن تدمير الهياكل الأساسية والمنازل قد أدى، حسب الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، إلى تبذير نحو 1.9 مليار دولار من أموال المعونة الدولية التي قدمها المجتمع الدولي وجهات مانحة.
    62. In Iraq, terrorism was bringing about destruction of infrastructure, shortages and unemployment. UN 62 - وقال إن الإرهاب في العراق يؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية ونقصان في المواد وبطالة.
    As brought out in the Special Rapporteur's report, such actions violated the Fourth Geneva Convention ban on collective punishment of an entire people, as did the destruction of infrastructure and the restrictions on freedom of movement with their impact on the health, education and food security of the population. UN وكما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشكل هذه الأعمال انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر العقاب الجماعي لشعب بأكمله، كما تمنع تدمير الهياكل الأساسية وتقييد حرية الحركة وما يترتب عليها من أثر على الصحة والتعليم والأمن الغذائي للسكان.
    66. Lastly, the delegation noted that, while the security situation in some parts of the country, in particular in Sanaa, has improved, violence continued to affect some areas of the country, affecting the lives of individuals, causing massive internal displacement and the destruction of infrastructure. UN 66- وأخيراً، يشير الوفد إلى تحسن الوضع الأمني في بعض أنحاء البلد، وبخاصة في صنعاء. إلا أن العنف لا يزال متفشياً في بعض المناطق، مما يؤثر على عيش الناس نظراً لتسببه في نزوح أعداد كبيرة من الناس، وفي تدمير الهياكل الأساسية.
    Effective humanitarian civil-military coordination was crucial in managing the complexities and operational challenges posed by the geographic spread and the large-scale destruction of infrastructure. UN وكان تنسيق الأنشطة الإنسانية المدنية والعسكرية بفعالية أمرا حاسما في إدارة التعقيدات ومواجهة الصعوبات التشغيلية الناشئة عن الدمار الذي حدث في منطقة جغرافية واسعة وعن تدمير الهياكل الأساسية على نطاق واسع.
    24. The destruction of infrastructure in relation to agriculture, including the destruction of agricultural land and civilian infrastructure such as ports, roads, warehouses, food industries, bridges and markets, has made and will continue to make the production of food and its distribution throughout the country extremely difficult. UN 24- أما تدمير الهياكل الأساسية فيما يتصل بالزراعة، بما في ذلك تدمير الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية المدنية مثل المواني والطرق والمستودعات والصناعات الغذائية والجسور والأسواق، فقد جعل وسيظل يجعل من الصعب إلى أبعد حد إنتاج الغذاء وتوزيعه في جميع أرجاء البلد.
    It focuses on issues of particular concern in the light of this material: the right to life; arrest and detention; use of military force against the civilian population; freedom of movement; freedom of the press and the media; humanitarian assistance; medical assistance; the economic impact, including destruction of infrastructure and property; and human rights defenders. UN وهو يركز على مسائل ذات أهمية خاصة في ضوء هذه المادة: الحق في الحياة؛ والاعتقال والاحتجاز؛ واستخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين؛ وحرية التنقل؛ وحرية الصحافة ووسائل الإعلام؛ المساعدة الإنسانية؛ المساعدة الطبية؛ الآثار الاقتصادية، ومن يبنها تدمير الهياكل الأساسية والممتلكات؛ المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Hydrocarbons long dominated the Libyan economy, and continue to do so, but the destruction of the infrastructure and production facilities during the conflict of 2011 continued to seriously affect the economy, even after the delisting of most of the national financial entities following the adoption of resolution 2009 (2011). UN ومنذ أمد طويل، تطغى الهيدروكربونات على الاقتصاد الليبي، ولا يزال الأمر كذلك، لكن تدمير الهياكل الأساسية ومرافق الإنتاج خلال نزاع عام 2011 ما زال يؤثر تأثيرا بالغا على الاقتصاد، حتى بعد رفع أسماء معظم الكيانات المالية الوطنية من القائمة إثر اتخاذ القرار 2009 (2011).
    In natural disaster settings, constraints on access can include limited physical access to disaster areas due to destroyed infrastructure, security considerations and bureaucratic requirements for the entry of personnel, such as visas and no-objection certificates, and import of equipment and relief supplies. UN وفي حالات الكوارث الطبيعية، يمكن أن تشمل العوائق أمام الوصول تقييد الدخول إلى مناطق الكوارث بسبب تدمير الهياكل الأساسية وبسبب الاعتبارات الأمنية والمتطلبات البيروقراطية لدخول الأفراد، مثل التأشيرات وشهادات عدم الاعتراض، وتقييد استيراد معدات وإمدادات الإغاثة.
    Sea level rise due to climate change will shift coastal boundaries backwards, forcing people to migrate and destroying infrastructure, fauna and flora. UN سيؤدي ارتفاع مستوى البحر نتيجة لتغير المناخ إلى دفع حدود السواحل إلى الوراء مما سيضطر الناس إلى الهجرة ويسفر عن تدمير الهياكل الأساسية والحيوانات والنباتات.
    Fully aware of the fact that repatriation is feasible and conducive to a lasting solution only when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا،
    Natural disasters destroy infrastructure and affect national budgets. UN ومن ناحية أخرى فإن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية وتؤثر على الميزانيات الوطنية.
    The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. UN فقد أدت الحرب الأهلية الطويلة إلى تدمير الهياكل الأساسية المادية والمعدات والذاكرة المؤسسية لمعظم الوكالات الحكومية والوزارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus