"تدهور اقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic decline
        
    • economic downturn
        
    • economic deterioration
        
    The role of Governments is central to ensuring a comprehensive approach for meeting national goals, balancing competing interests and picking up signals of economic decline, social exclusion and environmental degradation. UN ودور الحكومة محوري في كفالة اتباع نهج شامل لتحقيق الأهداف الوطنية، والتوازن بين المصالح المتنافسة والتقاط العلامات التي تدل على حدوث تدهور اقتصادي وإقصاء اجتماعي وتدهور بيئي.
    It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. UN ويجدر باﻹشارة أن هذا البلد قد خسر فجأة ثلث ناتجه الوطني، وتمكن مع ذلك من الصمود أمام تدهور اقتصادي بهذا الحجم والبقاء سياسيا.
    The Gaza Strip, however, continued to experience drastic economic decline and private sector collapse due to a near-complete closure. UN إلا أن قطاع غزة ظل يعاني من تدهور اقتصادي شديد وانهيار في القطاع الخاص بفعل إغلاق شبه كامل.
    What we are witnessing now is the worst economic downturn since the Great Depression. UN وما نشهده الآن هو أسوأ تدهور اقتصادي منذ الكساد الاقتصادي العظيم.
    In the 1980s, a severe economic downturn in some developing countries led to the imposition of structural adjustment programmes. UN وفي الثمانينات، حدث تدهور اقتصادي خطير في بعض البلدان النامية أدى إلى فرض برامج للتكيف الهيكلي.
    The bloody military campaign which Israel had been waging against the Palestinian people since September 2000, however, had brought about unprecedented economic deterioration and a dire humanitarian crisis, plunging more than half the Palestinian population into poverty. UN غير أن الحملة العسكرية الدموية التي كانت تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000، قد أسفرت عن تدهور اقتصادي غير مسبوق، وعن أزمة إنسانية حادة، مما أدى إلى تردي أكثر من نصف السكان الفلسطينيين في براثن الفقر.
    Serious economic decline, with its related problems, was forecast for 2004. UN وتفيد التوقعات المتعلقة بعام 2004 حدوث تدهور اقتصادي خطير مع ما يصاحبه من مشاكل.
    The largest austerity programme was adopted by Greece and it has experienced the largest economic decline, about 18 per cent; more moderate levels of austerity were imposed by Ireland, Italy, Portugal and Spain, and they all experienced GDP declines of about 5 per cent of GDP during this period. UN فأكبر برنامج للتقشف هو البرنامج الذي أخذت به اليونان، وقد تعرضت لأكبر تدهور اقتصادي بنسبة تقارب 18 في المائة؛ أما أيرلندا وإيطاليا والبرتغال وإسبانيا فطبّقت مستويات أكثر اعتدالاً للتقشف وتعرضت جميعها إلى انخفاضات في الناتج المحلي الإجمالي بلغت نسبتها 5 في المائة خلال نفس الفترة.
    225. Mining areas and trading towns in the territory of Walikale have suffered the most radical economic decline. UN 225 - وعانت مناطق التعدين ومدن الاتجار في إقليم واليكاليه من تدهور اقتصادي أشد وطأة.
    This has contributed greatly to the Territory's worst economic decline.3 UN وقد أسهم ذلك إسهاما كبيرا في حدوث أسوأ تدهور اقتصادي للإقليم(3).
    economic decline, poverty, unemployment and social disintegration over the years since the Summit have been the consequence of those difficulties and delays. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    In Indonesia, for instance, an economic decline of 15 per cent in 1998 led to a tripling of formal sector unemployment. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، أدى حدوث تدهور اقتصادي بلغت نسبته ١٥ في المائة في عام ١٩٩٨ إلى زيادة البطالة في القطاع الرسمي إلى ثلاثة أمثال ما كانت عليه.
    59. The Government inherited a centrally planned economic system that resulted in an alarming economic decline. UN 59 - ورثت الحكومة نظاما اقتصاديا مخططا مركزيا أدى إلى حدوث تدهور اقتصادي مقلق.
    The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. UN وقد تسبب الحصار الدائم والتقييدات المفروضة في تدهور اقتصادي شديد، مما كان له وقعه السيئ على القطاعات الاجتماعية والتعليمية والصحية.
    Specifically, the city, which is heavily reliant on tourism, has suffered a steep economic decline as a result of the loss of tourists and pilgrims. UN ويجدر بالذكر على الأخص، أن هذه المدينة، التي تعتمد اعتمادا شديدا على السياحة، تعاني من تدهور اقتصادي شديد نتيجة فقدان السياح والحجاج.
    It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا البلد قد خسر فجأة ثلث ناتجه الوطني، وتمكن مع ذلك من الصمود أمام تدهور اقتصادي بهذا الحجم والبقاء سياسيا.
    The international community should not forget that Africa is the only region of the world to have suffered from a continuous economic decline since 1980. UN وعلى المجتمع الدولي ألا ينسى أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ظلت تعاني من تدهور اقتصادي مستمر منذ عام ٠٨٩١.
    This would be the case if the deficit results from a severe economic downturn, for which an annual decline in real GDP by 0.75 per cent will, as a rule, be taken as a reference point. UN وذلك هو الحال إذا نتج العجز عن تدهور اقتصادي شديد، ويعتبر الانخفاض البالغ 0.75 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، كقاعدة عامة، قيمة مرجعية لقياس التدهور.
    The international community could not afford to neglect the impact of the financial crisis on the least developed countries, which would be in the weakest position to respond to a global economic downturn and would be hardest hit by external shocks and commodity price volatility. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يتجاهل تأثير الأزمة المالية على أقل البلدان نموا، التي هي في أضعف وضع لمواجهة تدهور اقتصادي عالمي وتعاني أشد المعاناة من الصدمات الخارجية وتقلب أسعار السلع.
    34. Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that most developing countries were continuing to direct their resources towards the eradication of poverty, even as they faced an economic downturn, but they were constrained in their efforts. UN 34 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن معظم البلدان النامية تواصل توجيه مواردها نحو القضاء على الفقر رغم ما تعانيه من تدهور اقتصادي يعوق جهودها في هذا السبيل.
    Limited funds and in kind support available to the Agency for the programme did not allow UNRWA to provide assistance to the increasing numbers of refugees applying for humanitarian aid, a matter of particular concern in the West Bank and the Gaza Strip, where poverty rates have risen sharply as a result of the conditions of strife and consequent economic deterioration. UN ولم تسمح الأموال المحدودة والدعم العيني المتاح للوكالة من أجل هذا البرنامج للأونروا بتقديم المساعدة للأعداد المتزايدة من اللاجئين المتقدمين بطلبات للحصول على معونة إنسانية، وهو أمر يدعو للقلق بشكل خاص في الضفة الغربية وقطاع غزة حيث ارتفعت معدلات الفقر ارتفاعا حادا نتيجة لظروف الصراع وما ترتب عليه من تدهور اقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus