"تدهور الحالة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • deterioration of the economic situation
        
    • deteriorating economic situation
        
    • worsening economic situation
        
    • deterioration in the economic situation
        
    • the worsening economic
        
    • economic situation deteriorated
        
    In addition, the considerable deterioration of the economic situation primarily affects the female population. UN هذا علاوة على أن شدة تدهور الحالة الاقتصادية تؤثر أساسا على الإناث من السكان.
    4. The Special Committee reported that the deterioration of the economic situation has a negative impact on women, especially those who head households. UN ٤ - وأفادت اللجنة الخاصة بأن تدهور الحالة الاقتصادية يؤثر تأثيرا سلبيا على النساء، وخصوصا العائلات منهن ﻷسر معيشية.
    However, with the deteriorating economic situation in Abkhazia, Georgia, common criminality is on the rise. UN بيد أن معدلات ارتكاب الجرائم العامة تتعاظم نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية في أبخازيا، بجورجيا.
    The deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory was a major obstacle to sustainable development. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    The worsening economic situation in Egypt compounded their difficulties, and their need for financial support grew as a consequence. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    24. The Group of 77 was very concerned at the deterioration in the economic situation and the growing marginalization of the least developed countries. UN ٤٢ - وأضاف أن تدهور الحالة الاقتصادية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا مصدر قلق كبير للمجموعة.
    66. The status of women in Iraq had been affected by the fallout from the general deterioration of the economic situation caused by the imposition of unjustified sanctions. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالعراق بصفة خاصة، قال إن مركز المرأة يخضع ﻵثار تدهور الحالة الاقتصادية العامة الناتجة عن فرض جزاءات لا مبرر لها.
    9. The deepening of the political crisis and the significant withdrawal of foreign aid to Haiti has contributed to a deterioration of the economic situation since the summer of 2001. UN 9 - أدى احتدام الأزمة السياسية وسحب كثير من المعونات الأجنبية المقدمة إلى هايتي إلى تدهور الحالة الاقتصادية منذ صيف عام 2001.
    In this delicate phase of peace-building, the greatest threat to peace lies in the continuing deterioration of the economic situation in the occupied Palestinian territory and in the scourges of poverty, unemployment and the breakdown of infrastructures that foment despair and violence. UN وفي هذه المرحلة الحساسة من بناء السلم، يكمن الخطر اﻷكبر الذي يتعرض له السلم في استمرار تدهور الحالة الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي ويلات الفقر والبطالة وانهيار الهياكل اﻷساسية، تلك الويلات التي تغذي اليأس والعنف.
    After having accounted for approximately 0.8 per cent of total public expenditure for many years, a rise in the share of public expenditure on culture has been discernible since 1985 in spite of the strain on the public purse caused by the deterioration of the economic situation. UN وبعد أن كانت نسبة اﻹنفاق العام على الثقافة تعادل نحو ٨,٠ في المائة من مجموع اﻹنفاق العام لسنوات عديدة، لوحظ ارتفاع في هذه النسبة منذ عام ٥٨٩١ بالرغم من القيود على الميزانية العامة نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية.
    Iraq reported that since the imposition of the international economic embargo, its poverty situation had deteriorated, owing to the deterioration of the economic situation in general, but did not elaborate on its poverty alleviation programme aside from mentioning that poverty alleviation is linked to the lifting of the embargo. UN وأفاد العراق أن حالة الفقر لديه قد تدهورت منذ فرض الحظر الاقتصادي الدولي، بسبب تدهور الحالة الاقتصادية بوجه عام إلا أنه لم يتناول بالتفصيل برنامج تخفيف حدة الفقر لديه أكثر من ذكره أن تخفيف حدة الفقر مرتبط برفع الحظر.
    However, the years 1990-1997 saw a progressing decline in the numbers of rural students of agricultural academies - from 9.2% in 1990 to 7.1% in 1996, this being the result of a deterioration of the economic situation of their families. UN وشهدت الفترة 1990-1997 انخفاضا تدريجيا في عدد الطلاب الريفيين في الأكاديميات الزراعية، من 9.2 في المائة في عام 1990 إلى 7.1 في المائة في عام 1996، وكان ذلك نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية لأسرهم.
    Given the increasing interdependence and globalization of the world economy, the deteriorating economic situation of LDCs should constitute a major concern for all the members of the international community. UN ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    18. The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. UN 18 - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    Particular attention was paid to basic health needs and to local health development issues arising from the deteriorating economic situation in the West Bank and Gaza Strip. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية اﻷساسية والقضايا المحلية للنهوض بالصحة، الناشئة عن تدهور الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    21. The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. UN ٢١ - وقد عانت القطاعات الاجتماعية بصفة خاصة من تدهور الحالة الاقتصادية.
    However, in the light of the worsening economic situation in the Republic, this programme was omitted from the plan. UN ولكن مع تدهور الحالة الاقتصادية في الجمهورية، استبعد هذا البرنامج من الخطة.
    56. In Belarus, the worsening economic situation and weakening of basic social infrastructures and services have caused severe suffering. UN ٦٥ - في بيلاروس، أدى تدهور الحالة الاقتصادية وإصابة الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بالضعف الى حدوث معاناة شديدة.
    (c) A worsening economic situation and increased unemployment leading to increased dropout and failure rates; UN (ج) تدهور الحالة الاقتصادية وازدياد البطالة مما يؤدى إلى زيادة نسبة الانقطاع عن الدراسة والرسوب؛
    It also notes with concern the very high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income and the continuing deterioration in the economic situation of children from non-Swedish backgrounds and children living in single-parent households. UN وتلاحظ أيضاً بقلق النسبة العالية جداً من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون باستمرار في أسر معيشية ذات دخل منخفض واستمرار تدهور الحالة الاقتصادية للأطفال من أصول غير سويدية والأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية وحيدة الوالد.
    Notwithstanding, real GDP registered a negative growth rate of minus 2.8 per cent in 1992 against a planned positive growth rate of 2 per cent as the deterioration in the economic situation was compounded by drought. UN ومع ذلك فقد سجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في عام ١٩٩٢ معدل نمو سالبا قدره -٢,٨ بدلا من أن يبلغ المعدل الموجب المخطط له وهو ٢ في المائة، وذلك ﻷن تدهور الحالة الاقتصادية قد تفاقم بسبب الجفاف.
    There, as in the other large economies, the flow of imports remained heavy during the early months of the year but gradually slackened as the domestic economic situation deteriorated. UN وكما هو الحال في الاقتصادات الكبيرة اﻷخرى، ظل تدفق الواردات إلى البرازيل قويا خلال اﻷشهر اﻷولى من العام، ثم أخذ يضعف تدريجيا مع تدهور الحالة الاقتصادية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus