There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. | UN | ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب. |
The hearing process, which can last several weeks or months, opens the legislative process to public participation. | UN | وتفتح عملية الجلسات، التي قد تدوم عدة أسابيع أو أشهر، العملية التشريعية أمام مشاركة الجمهور. |
The Committee is further concerned that judicial proceedings relating to trafficking cases are unduly long, lasting two years on average. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن الإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا الاتجار مطوّلة بشكل مفرط، إذ تدوم في المتوسط عامين. |
Although puberty generally lasts two to four years, there is no strict definition of when adolescence begins and ends. | UN | ومرحلة البلوغ تدوم عموما من سنتين إلى أربع سنوات، أما المراهَقة فلا يوجد حد دقيق لبدايتها وانتهائها. |
The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. | UN | وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام. |
The duration of the job alternation leave must continuously be at least 90 days but no more than 359 days. | UN | ويجب أن تدوم إجازة التناوب في العمل لمدة لا تقل عن 90 يوماً متتالياً وألا تتجاوز 359 يوماً. |
It just didn't last very long, and it was obviously highly unprofessional. | Open Subtitles | لكنها لم تدوم طويلاً, وكان من الواضح بأن ذلك غير احترافي |
Zoe, there's-there's no wind out here. The candles last for two hours. | Open Subtitles | زوى لا توجد رياح بالخارج هنا و هذه الشموع تدوم لساعتين |
These leftovers, however, will probably last the next month or so. | Open Subtitles | مع أنّ الفطائر الباقية قد تدوم للشهر القادم أو أكثر |
Rape is over any moment. memories last a life time. | Open Subtitles | الأغتصاب يزول في أي لحظة الذكريات تدوم طوال الحياة |
Your reputation won't last if you don't do your job. | Open Subtitles | لن تطرديني لن تدوم سمعتك إن لم تقم بعملك |
We have to consolidate this strategy of prevention in order to show that it produces lasting results. | UN | وعلينا أن ندعم هذه الاستراتيجية الوقائية لكي نبرهن على أنها الاستراتيجية التي تحقق نتائج تدوم. |
The impact of war on children has terrible lasting effects that can endure for years and even generations. | UN | فلوقع الحرب على الأطفال آثار دائمة مريعة يمكن أن تدوم سنوات بل وأن تستمر على مدى أجيال. |
Since 2003 the presidents of district courts have been obligated to examine the reasons for delays in all cases lasting more than 3 years. | UN | ومنذ عام 2003 أصبح رؤساء المحاكم المحلية ملزمين بدراسة أسباب التأخيرات في جميع القضايا التي تدوم أكثر من 3 سنوات. |
The only difference between a caprice and a life-long passion is... the caprice lasts a little longer. | Open Subtitles | إن الفرق الوحيد بين النزوة و عاطفة مدى الحياة هو أن النزوة تدوم لوقت أطول |
Maternity leave lasts for 15 consecutive weeks, including 9 weeks after delivery. | UN | تدوم إجازة الأمومة خمسة عشر أسبوعاً متتالياً، منها تسعة أسابيع لاحقة للولادة. |
Fire teams came and went, but core loyalties and friendships endure. | Open Subtitles | الفرق تأتي و تذهب لكن الصداقات و الولائات تدوم للأبد |
Furthermore, incommunicado detentions were of short duration and were always monitored by the judiciary. | UN | وقال أيضاً إن حالات الحبس الانفرادي تدوم فترات وجيزة وتخضع دائما لمراقبة قضائية. |
Moreover, the difficult conditions that IDPs endure typically persist for years, even decades, without a solution. | UN | علاوة على أن الأوضاع الصعبة التي يعانيها الأشخاص المشردون داخلياً تدوم عادة لسنوات، بل لعقود، دون أن تجد حلاً. |
The temporary conditions in which most of internally displaced persons live in collective centres will not be sustainable for much longer. | UN | ولن تدوم لفترة أطول بكثير الأوضاع المؤقتة التي يعيش في ظلها معظم المشردين داخلياً في مراكز جماعية. |
Transnational corporations should not seek tax incentives that lasted long periods of time. | UN | وينبغي للشركات عبر الوطنية ألا تسعى للحصول على حوافز ضريبية تدوم فترات طويلة. |
I am confident that no attempt to return to the full-scale violence of the past would win any meaningful support or could be sustained for long. | UN | وأنا واثق من أن أي محاولة للعودة إلى العنف الذي ساد في الماضي بكل أبعاده لن تلقى أي دعم له قيمة أو لن تدوم لزمن طويل. |
However, the crisis we are experiencing today will recur or will be perpetuated if we do not rethink current production and consumption paradigms. | UN | مع ذلك، فإن الأزمة التي نمر بها اليوم سوف تتكرر أو تدوم إن لم نعيد النظر في الأنماط الحالية للإنتاج والاستهلاك. |
During the 10-year validity period of his residence permit, no identification problems arose. | UN | وخلال مدة صلاحية التصريح التي تدوم عشرة أعوام، لم يواجه أية مشاكل فيما يخص التعرف على الهوية. |
And my company, this thing I've built that was supposed to outlast me, is now on life support. | Open Subtitles | وشركتي، هذا الشيء لقد بنيت التي كان من المفترض أن تدوم لي، الآن على دعم الحياة. |