"تدوينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a codification
        
    • an enactment
        
    • codify
        
    • codification of
        
    • the codification
        
    • codifying
        
    • codification and
        
    • than codification
        
    47. Article 17 was considered to a large extent to be a codification of certain basic principles of good-neighbourliness. UN ٤٧ - واعتبر أن المادة ١٧ تشكل إلى حد بعيد تدوينا لبعض المبادئ اﻷساسية المتعلقة بحسن الجوار.
    The point was also reiterated that some of the obligations did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. UN وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون.
    However, even countries that have not done so may be bound by its provisions because they represent a codification of customary international law, which is binding on all nations. UN ولكن حتى البلدان التي لم تفعل ذلك قد تكون ملزمة بأحكامها لأنها تمثل تدوينا للقانون الدولي العرفي، الملزم لجميع الدول.
    The Holy See recognizes that the Convention represents an enactment of principles previously adopted by the United Nations and, once effective as a ratified instrument, will safeguard the rights of the child before as well as after birth, as expressly affirmed in the Declaration of the Rights of the Child (General Assembly resolution 1386 (XIV) of 20 November 1959) and restated in the ninth preambular paragraph of the Convention. UN ويسلم الكرسي الرسولي بأن الاتفاقية تمثل تدوينا لمبادئ سبق أن اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وبأنها ستضمن، بعد نفاذها كصك مصدق عليه، حقوق اﻷطفال سواء قبل مولدهم أو بعده، كما تم التأكيد صراحة في إعلان حقوق الطفل )قرار الجمعية العامة ٦٨٣١ )د- ٤١( المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١( وكما اعيد التأكيد في الفقرة التاسعة من ديباجة الاتفاقية.
    It was important that the Code should properly codify existing law. UN فمن الضروري أن تكون المدونة تدوينا للقانون الحالي حسب اﻷصول.
    IMF sees no basis or rationale for the Commission to suggest that the inclusion of this provision represents either the codification or the progressive development of international law in this area. UN ولا يرى الصندوق أساسا أو مبررا لقول اللجنة بأن إدراج هذا الحكم يمثل إما تدوينا وإما تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا المجال.
    The draft articles do not thus appear to represent a codification of the existing law and their transformation into legally binding norms could be done only through an international treaty with an important level of involvement of international organizations. UN ومن ثم، فإن مشاريع المواد لا يبدو أنها تمثل تدوينا للقانون القائم ولا يمكن أن تتحول إلى قواعد ملزمة قانونا إلا بمعاهدة دولية تقتضي أن تشارك المنظمات الدولية في وضعها بقدر مهم.
    The doctrine was enshrined in article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties 1969, which was accepted by the International Court in the jurisdictional phase of the Fisheries Jurisdiction cases as a codification of existing customary international law. UN وقد كرس هذا المبدأ في المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي أقرتها محكمة العدل الدولية في مرحلة الاختصاص من قضية الولاية على مصائد السمك باعتبارها تدوينا للقانون الدولي العرفي.
    Since the draft was largely a product of the progressive development of international law rather than a codification of customary law, some of its provisions were not based on international practice. UN وبما أن المشاريع هي نتاج التطور التدريجي للقانون الدولي إلى حد كبير وليست تدوينا للقانون العرفي، فإن بعض أحكامها لا يقوم على أساس الممارسة الدولية.
    The Commission has not indicated whether the draft provisions under consideration represent a codification of existing principles, or alternatively, are intended for the progressive development of the law. UN ولم توضح اللجنة ما إذا كانت مشاريع الأحكام المعنية تمثل تدوينا للمبادئ القائمة، أم إذا كانت تستهدف، بدلا من ذلك، التطوير التدريجي للقانون.
    Article 17 was to a large extent a codification of certain basic principles of good-neighbourliness. UN ٤٩ - أما المادة ١٧ فهي تمثل إلى حد بعيد تدوينا لمبادئ أساسية معينة تتعلق بحسن الجــوار.
    Malaysia notes that part two, chapter III, generally represents a codification of customary international law as set forth in the Barcelona Traction case. UN وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    116. Support was expressed for the Commission's approach in draft article 7, which was considered a codification of existing customary international law and as being in step with contemporary reality. UN 116 - أعرب عن تأييد النهج الذي اتبعته اللجنة في مشروع المادة 7 التي اعتبرت تدوينا للقانون الدولي العرفي القائم وأنها تتماشى مع الواقع المعاصر.
    We support draft article 16, subparagraph (b), as a codification of the existing rule regarding undue delay. UN نؤيد الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 16 باعتبارها تدوينا للقاعدة المعمول بها فيما يتعلق بالتأخير الذي لا مسوغ له.
    While the draft Code should, on the whole, constitute a codification of existing law, it was doubtful whether every provision of the draft Code needed to be based on existing law. UN ٣٠ - وأضاف إنه في حين ينبغي لمشروع المدونة بصفة عامة أن يشكل تدوينا للقانون القائم، من المشكوك فيه أن تكون هناك ضرورة ﻷن يستند كل حكم من أحكام مشروع المدونة إلى القانون القائم.
    The Holy See recognizes that the Convention represents an enactment of principles previously adopted by the United Nations and, once effective as a ratified instrument, will safeguard the rights of the child before as well as after birth, as expressly affirmed in the Declaration of the Rights of the Child (General Assembly resolution 1386 (XIV) of 20 November 1959) and restated in the ninth preambular paragraph of the Convention. UN ويسلم الكرسي الرسولي بأن الاتفاقية تمثل تدوينا لمبادئ سبق أن اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وبأنها ستضمن، بعد نفاذها كصك مصدق عليه، حقوق اﻷطفال سواء قبل مولدهم أو بعده، كما تم التأكيد صراحة في إعلان حقوق الطفل )قرار الجمعية العامة ٦٨٣١ )د- ٤١( المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١( وكما اعيد تأكيده في الفقرة التاسعة من ديباجة الاتفاقية.
    The Holy See recognizes that the Convention represents an enactment of principles previously adopted by the United Nations and, once effective as a ratified instrument, will safeguard the rights of the child before as well as after birth, as expressly affirmed in the Declaration of the Rights of the Child (General Assembly resolution 1386 (XIV) of 20 November 1959) and restated in the ninth preambular paragraph of the Convention. UN ويسلم الكرسي الرسولي بأن الاتفاقية تمثل تدوينا لمبادئ سبق أن اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وبأنها ستضمن، بعد نفاذها كصك مصدق عليه، حقوق اﻷطفال سواء قبل مولدهم أو بعده، كما تم التأكيد صراحة في إعلان حقوق الطفل )قرار الجمعية العامة ٦٨٣١ )د- ٤١( المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٥٩١( وكما اعيد تأكيده في الفقرة التاسعة من ديباجة الاتفاقية.
    2. If the idea is that the draft articles codify existing customary law, they would need to rely on both general practice and opinio juris. UN 2 - وإذا كان القصد هو أن تكون مشاريع المواد تدوينا لقانون عرفي قائم، فسيكون من الضروري أن تستند إلى الممارسة العامة والاعتقاد بالإلزام على حد سواء.
    They considered that its inclusion in the optional protocol would constitute a progressive codification of international human rights law and would add to the transparency of the procedure. UN ورأت أن إدراجه في البروتوكول الاختياري سيشكل تدوينا تدريجيا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وسيضيف الى شفافية الاجراء.
    It is a well-known fact that Turkey stands as an exception within the international community by being against and not respecting the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which constitutes the codification of customary international law. UN ومعروف جيدا أن تركيا تمثل حالة شاذة في المجتمع الدولي بسبب معارضتها وعدم احترامها لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982، التي تعتبر تدوينا للقانون الدولي العرفي.
    Thus, we share the view that the Commission should consider explaining in its commentaries the extent to which the draft articles may or may not be regarded as codifying existing law on the basis of actual practice. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الرأي القائل بأن تنظر اللجنة في إمكانية أن توضح في شروحها إلى أي حد تُعتبر مشاريع المواد تدوينا لقانون قائم يستند إلى الممارسة الفعلية.
    It was also suggested that the Guide clearly indicate which elements represented codification and which elements represented progressive development. UN كما اقترح أن يبين الدليل بوضوح العناصر التي تمثل تدوينا والعناصر التي تمثل تطويرا تدريجيا.
    183. Article 8 is an exercise in progressive development rather than codification. UN 183 - وتشكل المادة 8 ممارسة تتطور تدريجيا، وليست تدوينا للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus