"تدوينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • codification
        
    • codified
        
    • codify
        
    • noted
        
    • codifying
        
    • write it
        
    • recording
        
    The importance of their codification for both the theory and practice of contemporary international law could not be overestimated. UN فليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية تدوينها سواء بالنسبة لنظرية القانون الدولي المعاصر أو ممارسته.
    It would therefore be more practical for the Commission to note the existence of such practice rather than attempt a process of codification. UN ولذلك فإن من الأفضل من الناحية العملية أن تشير اللجنة إلى وجود تلك الممارسة بدلا من أن تحاول الشروع في عملية تدوينها.
    In this connection, it was suggested that it might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to make an attempt at codification. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن من الأجدى للجنة أن تحيط علما بوجود هذه الممارسة بدل أن تسعى إلى تدوينها.
    They derived from the global conferences of the 1990s and from the body of international norms and laws that had been codified over the past half-century. UN فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي.
    For these guarantees to be credible they must be codified in a legally binding instrument. UN ولكي تكتسب هذه الضمانات مصداقية، يجب تدوينها في صك ملزم قانوناً.
    It was even more important to preserve the authority of the articles in practice than to codify them in a convention that might not achieve universality. UN بل إن الحفاظ على سلطة المواد في الممارسة أهم بكثير من تدوينها في اتفاقية قد لا تحقق العالمية.
    In addition, they noted a certain tendency to maintain on the agenda all topics that had ever been included, regardless of the progress made in their development, codification or even clarification. UN كما لاحظت ميلا نحو الإبقاء في جدول الأعمال على جميع المواضيع التي كانت تدرج، بغض النظر عن التقدم المحرز في إعدادها أو تدوينها أو حتى توضيحها.
    Indonesia stressed that Senegal has ratified and participated in the codification of many international conventions. UN وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها.
    Once the Commission had completed its codification work on groundwaters, it should turn its attention to the other shared natural resources of oil and natural gas. UN وما إن تستكمل اللجنة تدوينها للأعمال المتعلقة بالمياه الجوفية، فإنه ينبغي أن تحول اهتمامها إلى الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى والمتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    At the same time, they were extremely complex in nature, so their codification might not be feasible in the foreseeable future. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    In this context it was pointed out that recognition of States and Governments formed a separate item in the original list of topics for codification. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اعتراف الدول والحكومات يشكل بنداً مستقلاً في القائمة الأصلية للمواضيع التي ينبغي تدوينها.
    While it was not authorized to legislate, its mandate went beyond mere codification to progressive development. UN فمع أنها ليست مخولة بسن القوانين، فإن ولايتها تتجاوز مجرد تدوينها إلى تطويرها تدريجيا.
    However, we oppose their codification into a treaty. UN لكننا نعارض تدوينها في شكل معاهدة.
    Given the limited extent of receiving-State support for this Convention, we do not consider that it represents customary international law and would recommend the International Law Commission exercise caution in its codification in the draft articles. UN وبالنظر إلى دعم الدولة المتلقية للعمالة المحدود لهذه الاتفاقية، فإننا لا نرى أنها تمثل القانون الدولي العرفي ونوصي بأن تتوخى لجنة القانون الدولي الحذر في تدوينها لمشاريع المواد.
    4. New Zealand also intended to play its part in the areas which had not yet been codified. UN ٤ - وأوضح أن نيوزيلندا عازمة أيضا على تقديم مساهمتها في المجالات التي لم يتم تدوينها بعد في شكل قانون.
    There was no need to re-examine previously codified matters such as the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations. UN فليس من حاجة إلى إعادة تدارس الأمور التي سبق تدوينها ومنها مثلاً حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية.
    Some members had emphasized that the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations had already been codified and did not need to be addressed in the context of the current topic. UN وأكد بعض الأعضاء على أن حصانات الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية قد تم تدوينها ولا حاجة إلى تناولها في سياق الموضوع الحالي.
    If the former provides the basis for the current work, it would be helpful if the Commission identified the practice that is being codified in each instance. UN فإذا كان النهج الأول يمثل الأساس الذي يقوم عليه العمل الجاري، فمن المفيد أن تحدد اللجنة الممارسة التي يجري تدوينها في كل حالة.
    It was pointed out in this connection that the treaty law norms codified in the 1969 Vienna Convention served as a useful frame of reference for an analysis of the rules governing unilateral acts of States. UN وذكروا في هذا الصدد أن القواعد المتعلقة بقانون المعاهدات التي سبق تدوينها في اتفاقية فيينا لعام 1969 توفر إطارا مرجعيا مفيدا لتحليل القواعد التي تحكم الأفعال الانفرادية للدول.
    But UNDP is actively learning from examples and beginning to codify them. UN لكن البرنامج ينشط حاليا في التعلم من الأمثلة وقد شرع في تدوينها.
    In addition, she noted a certain tendency to maintain on the agenda all topics that had ever been included, regardless of the progress made in their development, codification or even clarification. UN ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، وجود اتجاه معين نحو الإبقاء في جدول الأعمال على جميع المواضيع التي كانت تُدرج على الدوام، وذلك بصرف النظر عن التقدم المحرز بشأن تطويرها أو تدوينها أو حتى إيضاحها.
    codifying the content and scope of the duty of prevention, however, gave rise to problems as complex as those relating to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the codification of which had been postponed. UN على أنه أضاف أن تدوين محتوى ونطاق واجب المنع يثير مشاكل لا تقل تعقيدا عن المشاكل المتصلة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، التي أُجِّل تدوينها.
    I've had 800 years of adventure, enough to fill a library if you write it down. Open Subtitles ثمانمئة عام من المغامرة ما يكفي لملئ مكتبة لو اخترت تدوينها
    The consequences affect the recording of transactions within the national economy as well as international transactions. UN وتؤثر النتائج على تدوين المعاملات في إطار الاقتصاد القومي، فضلا عن تدوينها كمعاملات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus