Dominica condemns all acts, methods and practices of terrorism. | UN | ودومينيكا تدين كل أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته. |
New Zealand condemns all acts of terrorism and will continue to contribute strongly to the campaign against terrorism. | UN | إن نيوزيلندا تدين كل الأعمال الإرهابية وستواصل مشاركتها الفعالة في حملة مكافحة الإرهاب. |
Bangladesh condemns all forms of terrorism and violence against civilians, whether Palestinian or Israeli. | UN | وبنغلاديش تدين كل أشكال الإرهاب والعنف ضد المدنيين ، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين. |
His Government unequivocally condemned all forms of torture and strongly supported international efforts to eliminate that despicable practice, punish the guilty and compensate victims. | UN | وأضاف أن حكومته تدين كل أشكال التعذيب إدانة مطلقة وتؤيد بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة الحقيرة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض ضحاياها. |
The Libyan Arab Jamahiriya condemned all forms of interference in the internal affairs of States, affirmed the right of States to self-determination and urged all States to refrain from harbouring mercenaries and to respect the sovereignty of other States. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية تدين كل أشكال التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتؤكد على حق الدول في تقرير المصير، وتحث جميع الدول على أن تمتنع عن إيواء المرتزقة وأن تحترم سيادة الدول اﻷخرى. |
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all attacks against civilians on both sides, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين كل الهجمات على المدنيين من كلا الجانبين، |
4. condemns all such acts, including those motivated by religious extremism in all its forms, as well as practices of discrimination against women; | UN | ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛ |
The Islamic Republic of Iran condemns all those crimes, and urges the Tribunal to take the most vigorous action against those responsible. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية تدين كل هذه الجرائم، وتحث المحكمة على اتخاذ أشد اﻹجراءات ضد المسؤولين عنها. |
Pakistan condemns all acts of hostage-taking wherever they occur. | UN | إن باكستان تدين كل أعمال أخذ رهائن أينما تقع. |
Mongolia condemns all acts of international terrorism. | UN | ومنغوليا تدين كل أعمال اﻹرهاب الدولي. |
It states that " the Ecuadorian State condemns all forms of colonialism, neo-colonialism and discrimination or racial segregation. It recognizes the right of peoples to be free of such oppressive systems " . | UN | فقد جاء فيه أن " دولة اكوادور تدين كل شكل من أشكال الاستعمار، والاستعمار الجديد والتمييز أو العزل العنصري، وتعترف بحق الشعوب في التحرر من هذه النظم الاضطهادية " . |
11. condemns all deliberate impeding of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; | UN | ١١- تدين كل العراقيل المتعمدة أمام توصيل اﻹمدادات الغذائية والطبية وغيرها من الامدادات اﻷساسية للسكان المدنيين، اﻷمر الذي يمكن أن يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي ولعمليات اﻹجلاء ﻷسباب طبية، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تضمن توقف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن هذه اﻷفعال؛ |
7. condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; | UN | ٧ - تدين كل من يعتدي في داخل أو خارج البلد على السكان اﻷبرياء ويسلح المتطرفين، وينتهك، بلا روية، حقوق اﻹنسان، ويُخل بشكل خطير بالسلم واﻷمن الوطنيين؛ |
It also deplores the serious destruction of installations and infrastructure used by civilians. It condemns all violations or attacks on human rights and international humanitarian law and calls for all those who have committed violations of human rights against individuals to be brought to justice. | UN | كما تندد بالتدمير الجسيم للمنشآت والهياكل اﻷساسية التي يستخدمها المدنيون وهي تدين كل الانتهاكات والهجمات التي تستهدف حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى مقاضاة كل من ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان بحق اﻷفراد. |
condemns all trafficking in persons, including women and children, and calls upon all authorities in the region, in cooperation with international authorities, to protect the human rights of the victims and to take all steps necessary to prevent and eliminate trafficking in order to combat actively this criminal practice; | UN | 9- تدين كل اتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدعو جميع السلطات في المنطقة إلى حماية حقوق الإنسان للضحايا متعاونة في ذلك مع السلطات الدولية، وإلى اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الاتجار والقضاء عليه بهدف مكافحة هذه الممارسة الإجرامية مكافحة فعالة؛ |
1. condemns all forms of discrimination and violation affecting women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, education, employment, freedom of movement and security; | UN | 1- تدين كل ما يمارس في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية من أشكال التمييز والانتهاكات ضد النساء والفتيات اللواتي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والتعليم والعمل وحرية التنقل والأمان؛ |
1. condemns all forms of discrimination and violation affecting women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups, who are deprived of the enjoyment of civil and political rights and the rights to health, employment, freedom of movement and security; | UN | 1- تدين كل ما يمارس في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية من أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛ |
In that regard, the Government condemned all forms of violence against women, including that perpetrated against them during armed conflicts, and urged the international community to uphold and bolster international human rights legislation as well as humanitarian relief for victims of mass violence. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الحكومة تدين كل أشكال العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المرتكب ضدهن أثناء المنازعات المسلحة، وحث المجتمع الدولي على دعم وتعزيز التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان فضلا عن تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف الجماعي. |
34. Speaking as the representative of Thailand, he said that his Government condemned all acts of violence against United Nations peacekeepers and believed that all necessary measures must be taken to improve their security. | UN | 34 - وتكلم بصفته ممثل تايلند فقال إن حكومة بلده تدين كل أعمال العنف ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وترى أنه يجب اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أمنهم. |
30. Mr. Kerr (Australia), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand (CANZ), said that the CANZ delegations condemned all acts of terrorism, committed wherever, by whomever and for whatever purpose. | UN | 30 - السيد كير (أستراليا): تكلم باسم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا، فقال إن وفود المجموعة تدين كل أعمال الإرهاب، أينما ارتكبت أو أيا كان مرتكبوها أو أيا كان القصد منها. |
condemning all violations of human rights in Kosovo, which have affected all ethnic groups in Kosovo, in particular the harassment and murder of ethnic Serb, Roma and other minorities of Kosovo by ethnic Albanian extremists, | UN | وإذ تدين كل ما ارتكب في كوسوفو من انتهاكات لحقوق الإنسان طالت جميع الفئات الإثنية في كوسوفو، ولا سيما ما تعرض له الصرب الإثنيون والروما (الغجر) وأفراد الأقليات الأخرى في كوسوفو من أعمال مضايقة وقتل على أيدي المتطرفين الألبان الإثنيين، |