"تذكر فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • stating
        
    • reminding
        
    According to the same organizations, the Israeli Defence Forces distributed leaflets stating that a weeklong curfew was to be enforced. UN ووفقاً لما أوردته المنظمات نفسها، وزعت قوات الدفاع الإسرائيلية منشورات تذكر فيها أن حظر التجوال مستمر لفترة أسبوع.
    Once the family is ready to leave their home, they need to pass by the local police station and fill in a form stating that they are voluntarily changing their residence. UN وما أن تصبح اﻷسرة مستعدة لمغادرة منزلها، فإنه يتعين عليها أن تمر بمركز الشرطة المحلية لملء استمارة تذكر فيها أنها تغير مكان إقامتها طواعية.
    4. On 14 January 2003, the State party provided a submission, merely stating that it " accepts " the complaint. UN 4- في 14 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت الدولة الطرف رسالة لا تذكر فيها سوى أنها " تقبل " الشكوى.
    The complainants also mention a letter dated 16 September 2005, sent by their family firm, stating that " someone " was trying to obtain further information about them. UN ويستشهد أصحاب الشكوى أيضاً برسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2005 تلقوها من إحدى صديقات الأسرة، تذكر فيها أن الشرطة لا تزال تُراقِب المنزل العائلي وأن هنالك " مَن " لا يزال يسعى إلى الاستعلام عنهم.
    The Secretariat often sends letters reminding troop contributors to submit claims before the five-year limit expires. UN وغالبا ما توجه الأمانة العامة رسائل تذكر فيها البلدان المساهمة بقوات بتقديم المطالبات قبل انقضاء فترة الخمس سنوات.
    The complainants also mention a letter dated 16 September 2005, sent by their family firm, stating that " someone " was trying to obtain further information about them. UN ويستشهد أصحاب الشكوى أيضاً برسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2005 تلقوها من إحدى صديقات الأسرة، تذكر فيها أن الشرطة لا تزال تُراقِب المنزل العائلي وأن هنالك " مَن " لا يزال يسعى إلى الاستعلام عنهم.
    The IND simply sent a letter on 25 March 2004 to the Foreign Ministry, stating that it had seen the background information which forms the basis of the report, and concluded that the preparation of the report had been correct and just. UN وقد اكتفت إدارة الهجرة والتجنس بإرسال رسالة في 25 آذار/مارس 2004 إلى وزارة الخارجية تذكر فيها أنها اطلعت على المعلومات الأساسية التي تشكل أساس التقرير وخلصت إلى أن إعداد التقرير كان صحيحاً وعادلاً.
    On 2 October 1990, Šipad sent a letter to the Employer stating that it had incurred costs of US$655,000 at the start of Project C, requesting payment in this amount, and requesting suspension of Project C in order to allow its employees to return home safely. UN 73- وفي 2 تشرين الأول/اكتوبر 1990، أرسلت الشركة رسالة إلى صاحب العمل تذكر فيها أنها تكبدت تكاليف قدرها 000 655 دولار عند ابتداء المشروع جيم، وطلبت دفع هذا المبلغ، كما طلبت تعليق المشروع جيم لتمكين مستخدميها من العودة إلى وطنهم سالمين.
    Bengal provided a copy of a letter dated 27 August 1992 from it to the Bangladesh Embassy in Baghdad stating that Iraq had taken over its plant, machinery and vehicles from a camp site. UN 149- وقدمت شركة البنغال نسخة من رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 1992 وجهتها الشركة إلى سفارة بنغلاديش في بغداد تذكر فيها أن العراق استولى على مصنعها وآلات وسيارات لها من أحد مواقع عملها.
    Further, on 14 October 1966, the Secretary-General received from the Government of the United Kingdom a communication stating that it had decided to apply the Convention to Hong Kong, subject to the following reservations and declarations. UN وفضلا عن ذلك، تلقى الأمين العام في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1996 رسالة من حكومة المملكة المتحدة تذكر فيها أنها قد قررت تطبيق الاتفاقية على هونغ كونغ، رهنا بالتحفظات والإعلانات التالية.
    Further, the note from the Sanctions Committee stating that the matter remains pending is dated 25 May 2006 - over seven months ago. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مذكرة لجنة الجزاءات التي تذكر فيها أن القضية لا تزال قيد النظر صدرت بتاريخ 25 أيار/مايو 2006 أي منذ أكثر من سبعة أشهر.
    Further, the note from the Sanctions Committee stating that the matter remains pending is dated 25 May 2006 - over seven months ago. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مذكرة لجنة الجزاءات التي تذكر فيها أن القضية لا تزال قيد النظر صدرت بتاريخ 25 أيار/مايو 2006 أي منذ أكثر من سبعة أشهر.
    2.7 In July 2008, the author received a letter from Mersin University stating that it had initiated an investigation into his failure to perform military service, despite the fact that he had obtained time off to do so. UN 2-7 وفي تموز/يوليه 2008، تلقى صاحب البلاغ رسالة من جامعة مِرسين تذكر فيها أنها بدأت تجري تحقيقاً بشأن عدم أدائه للخدمة العسكرية على الرغم من حصوله على إجازة كافية لهذا الغرض.
    In October 2008, he received a letter from the university stating that he was dismissed for having provided a " false statement " . UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، تلقى رسالة من الجامعة تذكر فيها أنه فُصل من الخدمة لأنه قدم " إفادة كاذبة " .
    2.7 In July 2008, the author received a letter from Mersin University stating that it had initiated an investigation into his failure to perform military service, despite the fact that he had obtained time off to do so. UN 2-7 وفي تموز/يوليه 2008، تلقى صاحب البلاغ رسالة من جامعة مِرسين تذكر فيها أنها بدأت تجري تحقيقاً بشأن عدم أدائه للخدمة العسكرية على الرغم من حصوله على إجازة كافية لهذا الغرض.
    In October 2008, he received a letter from the university stating that he was dismissed for having provided a " false statement " . UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، تلقى رسالة من الجامعة تذكر فيها أنه فُصل من الخدمة لأنه قدم " إفادة كاذبة " .
    In response to this request, the Secretariat sent a note verbale dated 28 April 2014 to all permanent missions to the United Nations stating that additional financial contributions would be greatly appreciated to provide assistance for the successful completion of the historic project to modernize the Headquarters. UN واستجابة لهذا الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2014 إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكر فيها أن تقديم تبرعات مالية إضافية سيكون محل امتنان كبير، من أجل المساعدة على الانتهاء بنجاح من المشروع التاريخي الذي يهدف إلى تحديث المقر.
    On 28 January, the Federal Republic of Yugoslavia informed the Council that it had sent a note to the Croatian Embassy in Belgrade stating that it was " opposed to a unilateral opening of any border crossing " on the grounds that opening border crossings between neighbouring countries presumed the existence of a joint agreement designating the location and regime of such crossings. UN وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، أبلغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجلس بأنها أرسلت مذكرة إلى السفارة الكرواتية ببلغراد تذكر فيها أنها " تعترض على قيام جانب واحد بفتح أي نقطة لعبور الحدود " ، إذ أن فتح نقاط لعبور الحدود بين بلدان متجاورة يفترض وجود اتفاق مشترك يحدد موضع هذه النقاط والنظام المتعلق بها.
    I should like to inform members that the Secretariat has received a note verbale dated 1 November 1999 from the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo stating that the national group of that country has decided to withdraw the candidature of Mr. Mikuin-Leliel Balanda. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن اﻷمانة العامة تلقت مذكرة شفوية مؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من البعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تذكر فيها أن المجموعة الوطنية لذلك البلد قررت سحب ترشيح السيد ميكوين - ليليل بالاندا.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a note verbale dated 10 April 1997 from the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations, stating that Mr. Vladimir N. Sergeev has been appointed alternate representative of the Russian Federation on the Security Council. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام في اﻹبلاغ بأنه قد تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، تذكر فيها أن السيد فلاديمير ن. سيرغييف قد عين ممثلا مناوبا للاتحاد الروسي في مجلس اﻷمن.
    119. UNHCR will send a message to Offices reminding them of the importance of, and reasons for, submitting the annual procurement plans to the Supply Management Service (SMS). UN 119- ستوجه المفوضية رسالة إلى المكاتب تذكر فيها بأهمية ودواعي تقديم خطط الشراء السنوية إلى دائرة إدارة الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus