Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. | UN | فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها. |
She was reminded that she had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangements to leave the United Kingdom without delay. | UN | وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
The State party fails to address the Committee's conclusions and should be reminded of its obligations to cooperate with the Committee. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف استنتاجات اللجنة وينبغي تذكيرها بالتزاماتها بالتعاون معها. |
And I don't think reminding her every two seconds is... useful. | Open Subtitles | وأنا لا أعتقد أن تذكيرها به كل ثانيتين هو أمرمفيد |
Management also stated that requisitioning offices had been regularly provided with reminders to adhere to existing guidelines concerning exceptional presentations prior to the commencement of the audit exercise. | UN | وأشارت الإدارة أيضا إلى أن المكاتب المقدمة للطلبات جرى تذكيرها بشكل منتظم بالتقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتقديم الحالات الاستثنائية قبل الشروع في عملية المراجعة. |
I remind them that statements in exercise of the second right of reply should be limited to five minutes. | UN | وأود تذكيرها بأن بيانات ممارسة حق الرد للمرة الثانية تقتصر مدتها على خمس دقائق. |
Look, he just lost Holly, and everything today is a reminder of her. | Open Subtitles | النظرة، هو فقط فَقدَ هولي، وكُلّ شيء اليوم a رسالة تذكيرها. |
Look, all you need to do is remind her that she's got this slightly faded stud waiting for her at home. | Open Subtitles | كل ما عليك هو تذكيرها ان لديها عشيقها المحطم ينتظرها في المنزل |
She was reminded that she had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangements to leave the United Kingdom without delay. | UN | وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
You could have reminded her, frankie. She's only a child. | Open Subtitles | كان بستطاعتك تذكيرها , فرانكي هي مجرد طفله ... |
Instead, Israel, the occupying Power, must be compelled to comply with international law and relevant United Nations resolutions, and should be reminded that the shortest path to peace is through the fulfilment and endorsement of these obligations. | UN | وبدلا من ذلك، يجب إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وينبغي تذكيرها بأن أقصر سبيل إلى تحقيق السلام هو عن طريق الوفاء بهذه الالتزامات وتأييدها. |
I would ask delegations to assist us in complying with this rule so that they do not have to be reminded by the light in front of them. | UN | وأرجو من الوفود أن تساعدنا على الامتثال لهذه القاعدة حتى لا نضطر إلى تذكيرها بذلك عن طريق الإشارة الضوئية الموجودة أمامها. |
If enterprises selected for data supply fail to return the questionnaire by the specified deadline, they will be reminded by telephone about the expiry of the deadline | UN | إذا لم ترسل الشركات المختارة لتقديم البيانات الاستبيان في الموعد المحدد فيتم تذكيرها بالهاتف عن آخر موعد لاستلام الاستبيانات |
Well, why don't you try reminding her of why she was attracted - to an idiot like you in the first place? | Open Subtitles | لمَ لا تحاول تذكيرها بالسبب الذي جعلها تعجب بأبله مثلك في المقام الأول؟ |
THEY'RE TRYING TO CRACK HER BY reminding HER OF THE GIRL SHE USED TO BE. | Open Subtitles | انهم يحاولون ان يحطموها عن طريق تذكيرها بالفتاة التي كانت عليها |
The Committee has decided that it may examine the application of the Covenant in those States parties that have failed to report to the Committee in spite of repeated reminders, and examine the reports of States which fail to appear before the Committee. | UN | وقررت اللجنة أنه يمكن بحث تطبيق العهد في تلك الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير إلى اللجنة على الرغم من تكرار تذكيرها بذلك، وأن تبحث تقارير الدول التي قصرت في الحضور إلى اللجنة. |
For Governments, meanwhile, the principles as well as the compilation that preceded them will serve as reminders of their obligations under existing international law as well as useful points of reference when drafting legislation pertinent to the internally displaced. | UN | أما بالنسبة إلى الحكومات، فإن المبادئ ومجموعة القواعد التي سبقتها ستعمل على تذكيرها بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي القائم، وستمثل نقاطا مرجعية مفيدة عند صياغة التشريعات المتصلة بالمشردين داخليا. |
An appeal would remind them to do so. | UN | وسيؤدي إصدار نداء إلى تذكيرها بالقيام بذلك. |
Though he was well aware of the budgetary constraints of the Member States, he also wanted to remind them that millions of Palestinian refugees depended on their generosity to UNRWA. | UN | وعلى الرغم من أنه يدرك جيدا أن الدول الأعضاء تواجه قيودا على الميزانية، فهو يود تذكيرها بأن حياة ملايين اللاجئين الفلسطينيين تتوقف على تبرعاتهم السخية للوكالة. |
On 23 October 2008, this information was transmitted to the State party, with a reminder of its obligations under rule 97 of the rules of procedure. | UN | وفي 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، أُحيلت هذه المعلومات إلى الدولة الطرف مع تذكيرها بالتزاماتها بموجب المادة 97 من النظام الداخلي. |
You Might Want To remind her Of That When You Visit Her... | Open Subtitles | ربما تود تذكيرها بذلك عندما تقوم بزيارتها في |
The continuation of such a regrettable pattern by the Kuwaiti Government makes it incumbent upon us to remind it that if it truly seeks security and stability it must first put aside the policy of conspiring against Iraq. | UN | إن استمرار هذا النهج المؤسف للحكومة الكويتية يدعونا مجددا إلى تذكيرها بأنها إذا كانت حقا تبحث عن اﻷمن والاستقرار عليها أولا أن تكف عن سياسة التآمر على العراق ﻷن هذه السياسة هي التي أوصلتها إلى ما هي فيه اﻵن. |