"ترابطها" - Traduction Arabe en Anglais

    • interdependence
        
    • their coherence
        
    • their interconnectedness
        
    • cohesion
        
    • interrelated
        
    • interlinkages
        
    • interrelatedness
        
    • their interrelationships
        
    Those impacts depended upon the current integration of a region in global networks, and the existing level of interdependence with developed countries. UN وتتوقف هذه الآثار على مدى اندماج منطقة ما في الشبكات العالمية في الوقت الراهن، ومستوى ترابطها مع البلدان المتقدمة.
    In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights. UN وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابطها جميعها.
    It encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence. UN وهو يشمل كافة حقوق الإنسان ويجمع بينها، ويؤكد في نفس الوقت على عدم قابلية تجزئتها وعلى ترابطها.
    I have, therefore, requested that a thorough review of the programmes of the United Nations be carried out, with a view to enhancing their coherence and effectiveness. UN ولقد طلبت لذلك إجراء استعراض شامل لبرامج الأمم المتحدة بغية تعزيز ترابطها وفعاليتها.
    In order to respond to those challenges, it was crucial to take into account their interconnectedness. UN ومن أجل الاستجابة لهذه التحديات، فإن من الضروري مراعاة ترابطها.
    Altering the way the media portrays older persons in order to present them in a more positive light can similarly help to shape societal consensus and build intergenerational trust and cohesion. UN وبالمثل، يمكن لتغيير نمط تصوير كبار السن في وسائط الإعلام، ليبرز الجوانب الإيجابية فيهم، أن يساعد على تشكيل التوافق في آراء المجتمعات وبناء الثقة المتبادلة بين الأجيال وتحقيق ترابطها.
    These forces emanate from at least three, no doubt interrelated, elements. UN فهذه القوى تنبع من ما لا يقل عن ثلاثة عناصر لا شك في ترابطها.
    1.1 Population dynamics and interlinkages incorporated in public policies and expenditure frameworks UN 1-1 إدماج الديناميات السكانية وأوجه ترابطها في السياسات العامة وأطر الإنفاق
    Starting with the premise that poverty is an unacceptable violation of human rights, the document stresses the indivisibility and interrelatedness of all human rights. UN وانطلاقا من مقدمة مفادها أن الفقر يشكل انتهاكا غير مقبول لحقوق اﻹنسان، تبرز الوثيقة عدم التجزؤ بين حقوق اﻹنسان كلها وشدة ترابطها.
    In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights. UN وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم تجزئة حقوق الإنسان كما يعبر عن ترابطها جميعها.
    Several countries noted that Governments placed higher priority on some SNA components ahead of others without appreciating their interdependence. UN فقد أشارت عدة بلدان إلى أن الحكومات تولي بعض عناصر النظام عناية أكبر مما توليه لغيرها دون مراعاة ترابطها.
    Humanitarian organizations involved in emergency response therefore need to recognize their interdependence. UN ولذا تحتاج المنظمات اﻹنسانية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ إلى أن تسلم بضرورة ترابطها.
    Increased economic and cultural interchanges between States have deepened their interdependence. UN ولقد أدت المبادلات الاقتصادية والثقافية المتزايدة بين الدول الى تعميق ترابطها.
    As they have grown in number and scope of activities, so their interdependence and need for coordination have increased. UN ولما زاد عدد تلك المنظمات واتسع نطاق أنشطتها زاد ترابطها والحاجة إلى التنسيق فيما بينها.
    The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. UN وغالباً ما استخدمت المقررة الخاصة الرسائل مقترنة بولايات أخرى، مما سمح لها بمعالجة قضايا وحالات بطريقة أشمل وبالتشديد على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابطها وتشابكها.
    The review holds great promise to strengthen the universality as well as the interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights as we mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 2008. UN ويبشر الاستعراض بخير كثير فيما يتعلق بتعزيز الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان فضلا عن ترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتعاضدها، فيما نحتفل في عام 2008 بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    These wideranging issues should, of course, be addressed in close relation to and interdependence with the structural adjustment policies imposed by the international financial institutions; UN وبطبيعة الحال، ينبغي تناول هذه القضايا الواسعة النطاق من حيث صلتها الوثيقة بسياسات التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية ومن حيث ترابطها معها؛
    We welcome in particular the well-balanced and integrated approach that has been chosen, which takes into account the many different aspects of the drug problem, as well as their interdependence. UN ونرحب بشكل خاص بالنهج المتوازن والمتكامل الذي جرى اختياره والذي يراعي الجوانب المختلفة العديدة لمشكلة المخدرات وكذلك ترابطها.
    Given the complexity of global environmental issues, it was imperative to coordinate the environmental activities of the United Nations and to ensure their coherence. UN واختتم كلمته بقوله إنه نظراً لتعقد القضايا البيئية العالمية، فلا مفر من تنسيق الأنشطة البيئية للأمم المتحدة وضمان ترابطها.
    There is a need to further strengthen those mechanisms and to ensure their interconnectedness and the inclusiveness of various stakeholders to address the emerging challenges related to climate and disaster risk reduction. UN وتمس الحاجة لزيادة تعزيز هذه تلك الآليات وكفالة ترابطها وشمولها لمختلف أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات المستجدة والمتصلة بالمناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    (b) In order to formulate policy, Governments need information on population trends and their interrelationships with social and economic development. UN )ب( وتحتاج الحكومات، من أجل صياغة السياسات، إلى معلومات عن الاتجاهات السكانية وأوجه ترابطها مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus