It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه. |
The purpose of the Act concerns implementation of principles and rules of international law, according to which the seabed, the subsoil thereof and the mineral resources specified in section 1 of the Act are considered the common heritage of mankind. | UN | والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية. |
The seabed and ocean floor and subsoil beyond the continental shelf of coastal States are the International Seabed Area as the common heritage of mankind. | UN | ويمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الجرف القاري للدول الساحلية المنطقة الدولية لقاع البحار باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |
Cultural diversity: the common heritage of humanity | UN | التنوع الثقافي بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية |
Space was the common heritage of humanity and should not be the province of any military doctrine. | UN | والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري. |
The resources of outer space and celestial bodies and of the sea-bed, ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction are the common heritage of humankind. | UN | وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية. |
CARICOM States wish to pay special tribute to Malta, a fellow small island State, and in particular to the late Ambassador of Malta to the United Nations, Mr. Arvid Pardo, to whom we must give credit for the emergence of the concept that saw the ocean and its resources beyond the limits of national jurisdiction become the common heritage of mankind. | UN | وتشيد دول الجماعة الكاريبية إشادة خاصة بمالطة، الدولة الجزرية الصغيرة الصديقة، وإشادة خاصة بسفير مالطة الراحل لدى الأمم المتحدة، السيد آرفيد باردو، الذي يتعين أن نعطيه حقه، عن ظهور مفهوم أن تصبح حدود الولاية القضائية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية. |
7. These goals are in agreement with the International Seabed Authority's mandate to protect the marine environment and to manage seabed mining in a way that sustains the ocean environment and its resources as the common heritage of mankind. | UN | 7 - وتتماشى هذه الأهداف مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار بحماية البيئة البحرية وإدارة التعدين القاعي بطريقة تكفل استدامة بيئة المحيطات ومواردها باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |
The Area and its resources are the common heritage of mankind (article 136). | UN | وتعتبر المنطقة ومواردها تراثا مشتركا للإنسانية (المادة 136). |
In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea ( " the Convention " ), the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | UN | وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا للإنسانية. |
The outer limits of the continental shelf of a State also define the Area (the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction), which is, together with its resources, the common heritage of mankind (article 136 of the Convention). | UN | كما تعرف الحدود الخارجية للجرف القاري لدولة ما المنطقة (قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية)، التي تشكل بمواردها تراثا مشتركا للإنسانية (المادة 136 من الاتفاقية). |
In the deep seabed beyond national jurisdiction, that is the " Area " , those responsibilities are shared between all States parties to the Convention as the Area and its resources are the common heritage of mankind. | UN | وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية(). |
In the deep seabed beyond national jurisdiction, that is the " Area " , these responsibilities are shared between all States parties to the Convention as the Area and its resources are the common heritage of mankind. | UN | وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية(). |
5. China holds that this meeting of the States Parties to the Convention should be taken as an opportunity to consider the issue of claiming extended continental shelf with a rock as base point and its legal implication under Article 121 of the Convention, and to discuss how to strengthen the protection of the Area as the common heritage of mankind. | UN | 5 - وتعتقد الصين أن هذا الاجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية ينبغي أن يغتنم فرصة للنظر في مسألة المطالبات بالجرف القاري الممتد، مع وجود صخرة كنقطة أساس، والآثار القانونية لذلك بموجب المادة 121 من الاتفاقية، ومناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز حماية المنطقة باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |
77. Some delegations expressed the view that article 121 created a delicate balance between the interests of coastal States in the exercise of their legitimate rights to delineate the continental shelf and the interests of the international community in the delineation of the Area, as the common heritage of mankind. | UN | 77 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن المادة 121 تقيم توازنا دقيقا بين مصالح الدول الساحلية في ممارسة حقوقها المشروعة في تعيين حدود الجرف القاري ومصالح المجتمع الدولي في تعيين حدود المنطقة، باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |
Therefore, in submissions concerning the outer limits of the continental shelf, the coastal States should comply fully with the Convention, taking into account the overall interests of the international community, and should not interpret the Convention in a biased way, nor put their own interests above the overall interests of the international community, nor encroach upon the Area as the common heritage of mankind. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الساحلية في طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري أن تتمثل امتثالا كاملا للاتفاقية، آخذة في الاعتبار المصالح العامة للمجتمع الدولي، ولا ينبغي لها أن تفسر الاتفاقية بشكل متحيز، أو تضع مصالحها فوق المصالح العامة للمجتمع الدولي،أو أن تمس بالمنطقة باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |
All humanity could and should benefit from the peaceful uses of outer space through international cooperation, provided that the international community, and in particular Member States, fulfilled their responsibility to ensure sound management of outer space, as the common heritage of humanity. | UN | وذكر أن البشرية كلها ينبغي أن تستفيد من استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن طريق التعاون الدولي، بشرط أن يفي المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء، بمسؤوليته عن ضمان الإدارة السليمة للفضاء الخارجي باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية. |
For the first time, the international community had acquired an ethical frame of reference to service the sustainability of development, recognizing cultural diversity as the common heritage of humanity. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد اكتسب، لأول مرة، مرجعية خُلقية لخدمة استدامة التنمية، مسلّما بكون التنوع الثقافي تراثا مشتركا للإنسانية. |
25. As the common heritage of humanity as a whole, a harmonious outer space should be a cooperative one; space activities should promote international cooperation. | UN | 25 - وذكرت أن الفضاء الخارجي الذي يتسم بالوئام، باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية جمعاء، ينبغي أن يكون تعاونيا، فالأنشطة الفضائية ينبغي أن تعزز التعاون الدولي. |
The resources of outer space and celestial bodies and of the sea-bed, ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction are the common heritage of humankind. | UN | وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية. |
As a common heritage of mankind, space should not be included in any military doctrine. | UN | والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري. |
The achievements of civilizations constitute a common heritage of humanity, which provides the basis for the progress and well-being of mankind. | UN | ومنجزات الحضارات تشكل تراثا مشتركا للإنسانية يوفر الأساس لتقدم ورفاه البشرية. |