"تراجعا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decline in
        
    • a decrease in
        
    • declines in
        
    • a reversal in
        
    • a reduction in
        
    • a regression in
        
    • a lull in
        
    • a declining
        
    Although HIV prevalence had dramatically increased over the years, it began to show a decline in 2006. UN ومع أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ازداد زيادة كبيرة على مدى السنين، فإنه بدأ يظهر تراجعا في عام 2006.
    Recent years have reportedly seen a decline in some practices and patterns of physical torture, which have been replaced by forms of psychological torture that have long-term detrimental consequences on the health of the individuals concerned. UN وأفيد أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في بعض ممارسات وأنماط التعذيب البدني، التي حلّت محلها أشكال التعذيب النفسي التي لها آثار سلبية طويلة الأجل على صحة الأفراد المعنيين.
    It would effectively represent a decrease in the role of the three implementing agencies in the governance of the GEF. UN وهذا ما سيمثل فعلا تراجعا في دور الوكالات المنفذة الثلاث في إدارة المرفق.
    All are experiencing a decrease in the level of funding by donors. UN ويشهد الجميع تراجعا في مستوى التمويل المقدم من المانحين.
    We expect declines in tourism and remittances from North America and Europe. UN ونتوقع تراجعا في السياحة ونقصا في التحويلات المالية من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Even worse, in recent years there has been a reversal in efforts to rid the world of the nuclear threat. UN والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    416. declines in the rates of new HIV infections among adults largely reflect a reduction in sexual transmission. UN 416 - ويعكس انخفاض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين البالغين إلى حد كبير تراجعا في انتقال الفيروس جنسيا.
    Indeed, that reflects a regression in this vital area. UN ويمثل ذلك بالفعل تراجعا في هذا المجال الحيوي.
    On the other hand, beyond women's development, we must also take into account the development of their children, who are suffering a decline in their quality of life that will have serious repercussions for their future. UN ومن ناحية أخرى لا بد من مراعاة أنه يضاف إلى نماء النساء نماء أبنائهن وبناتهن، ومن هنا فإنهم يعانون تراجعا في مستوى حياتهم، وهذا يؤثر بشكل خطير على مستقبلهم.
    Exceptionally, the performance indicator on organizational culture witnessed a decline in performance, mainly owing to stricter application of reporting requirements. UN وبصورة استثنائية، شهد مؤشر الأداء المتعلق بثقافة المنظمة تراجعا في الأداء، ويعزى ذلك أساسا إلى تطبيق متطلبات تقديم التقارير على نحو أكثر صرامة.
    3. In Southern Kordofan, the reporting period saw a decline in reports of interethnic violence. UN 3 - وفي جنوب كردفان، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تراجعا في أعمال العنف المبلغ عنها بين الجماعات العرقية.
    The year 2007 witnessed a decline in overseas development assistance to Africa, largely due to the phasing out of external debt relief. UN لقد شهد عام 2007 تراجعا في المساعدات الإنمائية الخارجية لأفريقيا، وهو ما يرجع إلى حد كبير إلى الإلغاء التدريجي لتخفيف عبء الديون الخارجية.
    The real estate sector rebounded from a decline in jobs recorded in 2006, posting the second largest increase in the number of jobs in 2007, with an additional 96 posts. UN وقد تعافى القطاع العقاري بعد أن كان قد شهد تراجعا في عدد الوظائف عام 2006، حيث سجل ثاني أكبر زيادة في عدد الوظائف عام 2007، بزيادة 96 وظيفة إضافية.
    There has also been a decrease in illegal fishing and smuggling in the area. UN وشهد الصيد غير القانوني والتهريب أيضا تراجعا في المنطقة.
    In 2011, the increase in real GDP reflected an increase in territorial government spending that was partly offset by a decrease in consumer spending. UN وفي عام 2011، عكست الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة في إنفاق حكومة الإقليم قابلها جزئيا تراجعا في إنفاق المستهلكين.
    Some have seen declines in trade balances and the balance of payments and rapid increases in unemployment. UN فلقد شهد بعضها تراجعا في الموازين التجارية وميزان المدفوعات وزيادة سريعة في البطالة.
    Figure 9 shows the top 10 countries with the greatest improvements and those with the largest declines in HDI. UN ويبين الشكل 9 البلدان العشرة التي سجلت أفضل التحسنات والبلدان التي سجلت أكبر تراجعا في دليل مؤشرات التنمية البشرية.
    However, we are sad to note a reversal in the trend. UN ولكن يؤسفنا أن نلاحظ تراجعا في هذا التوجه.
    The Plan recalled that the past five years had seen a reduction in the level of crime experienced in some parts of the country however, there was still more that needed to be done to ensure especially the safety of women and children. UN وأشارت الخطة إلى أن الأعوام الخمسة الأخيرة شهدت تراجعا في مستوى الجرائم في بعض أنحاء البلد، وإن كان مطلوبا مزيد من العمل لتحقيق سلامة النساء والأطفال بصفة خاصة.
    That indeed reflects a regression in this vital area. UN وهذا يمثل في الواقع تراجعا في هذا المجال الحيوي.
    From 11 January to early April 2007 there was a lull in the direct engagement of the Sudanese Armed Forces in Northern Darfur. UN وشهدت الفترة من 11 كانون الثاني/يناير إلى أوائل نيسان/أبريل 2007 تراجعا في الاشتباك المباشر للقوات المسلحة السودانية في شمال دارفور.
    Moreover, some hard facts must be faced: Poland, subject to the same processes and developments as some neighbouring countries, was confronted with a declining birth rate. UN فبولندا إذ تشهد نفس ما تشهده بعض البلدان المجاورة من تحولات وتطورات، تواجه تراجعا في معدل الولادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus