"تراكمت أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • accumulated during
        
    In the case of divorce, women could only claim a share of assets accumulated during the marriage. UN وفي حالة الطلاق، لا يمكن أن تطالب المرأة إلا بحصة من الأصول التي تراكمت أثناء الزواج.
    We in the General Assembly are fortunate to be able to call on the considerable skills and experience that he has accumulated during his distinguished career as a leading economist, diplomat and politician. UN ونحن في الجمعية العامة محظوظون بما يوفره لنا انتخابه من إمكانية الاستفادة من مهاراته الجمة وخبرته الواسعة التي تراكمت أثناء حياة مهنية متميزة بصفته عالم اقتصاد رائدا ودبلوماسيا وسياسيا محنكا.
    In the case of divorce, it would be interesting to know whether women were only entitled to assets accumulated during the marriage or whether they could claim a stake of future benefits. UN وفي حالة الطلاق، أعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت المرأة تتمتع فقط بحقوق في الأصول التي تراكمت أثناء الزواج أو هل يمكنها المطالبة بنصيب في الاستحقاقات المستقبلية.
    To develop detailed proposals on establishing such a regime, it is advisable to utilize the experience accumulated within MTCR as well as that accumulated during the development of GCS. UN ومن المستصوب أن يجري في سياق إعداد اقتراحات مفصلة بشأن إقامة مثل هذا النظام استخدام الخبرات المتراكمة في إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والخبرات التي تراكمت أثناء وضع نظام المراقبة العالمي.
    And it is surely perverse, when the titanic arsenals of nuclear weapons accumulated during the cold war are at last being drastically cut, to act against the tide of disarmament by pursuing the nuclear option. UN ومن الغريب والشاذ بكل تأكيد، في وقت بدأ يحدث فيه أخيرا تخفيض جذري في الترسانات العملاقة لﻷسلحة النووية التي تراكمت أثناء الحرب الباردة، أن يسير البعض ضد تيار نزع السلاح بالسعي إلى الخيار النووي.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN ٣٣- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Other multilateral or bilateral measures, as well as unilateral initiatives, have been taken in recent years, making it possible to reduce the significant stockpiles of weapons accumulated during the unbridled arms race and to strengthen international security. UN واتخذت في السنوات اﻷخيرة إجراءات أخرى متعددة اﻷطراف أو ثنائية، بالاضافة إلى المبادرات المتخذة من جانب واحد، وبذلك أتيح إجراء تخفيض كبير في مخزونات اﻷسلحة الكبيرة التي تراكمت أثناء فترة سباق التسلح الفالت الزمام فضلا عن تعزيز اﻷمن الدولي.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN ٣٣ - وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء العلاقة الزوجية القائمة بحكم الواقع بنفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN ٣٣ - وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. UN 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    33. The Committee is concerned that the Civil Act fails to ensure equality for women in the dissolution of marriage, as reflected in the lack of women's rights to an equal share of assets accumulated during marriage if those assets have been registered in the name of one spouse only. UN 33 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني لا يكفل المساواة للمرأة في فسخ الزواج، وهو ما يتبين من انعدام حقها في حصة مساوية لحصة الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج إذا كانت الأصول قد سجلت باسم أحد الزوجين فقط.
    34. The Committee recommends that the State party review the Civil Act and make necessary amendments, in the light of article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations, in order to give women equal rights to assets accumulated during the marriage. UN 34 - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في القانون المدني وتدخل عليه التعديلات اللازمة في ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، ولإعطاء المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج.
    426. The Committee is concerned that the Civil Act fails to ensure equality for women in the dissolution of marriage, as reflected in the lack of women's rights to an equal share of assets accumulated during marriage if those assets have been registered in the name of one spouse only. UN 426 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني لا يكفل المساواة للمرأة في فسخ الزواج، وهو ما يتبين من انعدام حقها في حصة مساوية لحصة الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج إذا كانت الأصول قد سجلت باسم أحد الزوجين فقط.
    427. The Committee recommends that the State party review the Civil Act and make necessary amendments, in the light of article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations, in order to give women equal rights to assets accumulated during the marriage. UN 427 - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في القانون المدني وتدخل عليه التعديلات اللازمة في ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، ولإعطاء المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج.
    CEDAW recommended that Norway ensure that women are guaranteed equal rights with men to property and assets accumulated during de facto unions when their relationship breaks down. 5. Freedom of religion or belief and right to participate UN 39- وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تضمن النرويج للمرأة عند انفصالها عن الرجل حقوقاً متكافئة فيما يتعلق بالممتلكات والأصول التي تراكمت أثناء علاقة زواج بحكم الواقع(92).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus