"تراكم المتأخرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • accumulation of arrears
        
    • accumulations of arrears
        
    • accumulated arrears
        
    • the backlog
        
    • accumulate arrears
        
    • accumulating arrears
        
    • of backlogs
        
    • backlogs from
        
    • build-up of arrears
        
    The Committee emphasized the importance of annual payments exceeding current assessments to avoid a further accumulation of arrears. UN وشددت اللجنة على أهمية تجاوز المدفوعات السنوية للأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم المتأخرات.
    The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. UN والهدف هو إصلاح الحالة عن طريق جعل العجز العام الكلي مبلغا معقولا، دون تراكم المتأخرات.
    The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. UN والهدف هو إصلاح الوضع عن طريق جعل العجز العام الكلي مبلغا معقولا، دون تراكم المتأخرات.
    The Committee noted the continuing increase in the accumulations of arrears of those Member States, all of which had fallen under Article 19 consecutively for more than two decades. UN ولاحظت اللجنة الزيادة المستمرة في تراكم المتأخرات على تلك الدول الأعضاء التي سرت المادة 19 عليها جميعا لأكثر من عقدين.
    Excessive debt service obligations limited the Sudan's capacity to meet its payments and had resulted in accumulated arrears. UN وتؤدي التزامات خدمة الديون المفرطة إلى الحد من قدرة السودان على الوفاء بمدفوعاته وأدت إلى تراكم المتأخرات.
    OLA should propose measures that would ensure an elimination of the backlog of the Repertory in a time frame comparable to that which was used for the Treaty Series. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يقترح تدابير من شأنها أن تكفل إزالة تراكم المتأخرات من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أجل مماثل للأجل الذي استخدم بالنسبة لمجموعة المعاهدات.
    This would help to prevent accumulation of arrears. UN إذ من شأن ذلك أن يحول دون تراكم المتأخرات.
    Such measures should be considered only in connection with specific cases of accumulation of arrears and should be limited to the Organization's financial management. UN ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة.
    The long-term accumulation of arrears had resulted in a cash shortfall that currently amounted to $2 million. UN فقد أدى تراكم المتأخرات على المدى الطويل إلى نقص في الأموال النقدية وصل حالياً إلى مليوني دولار.
    It has been able to avoid the accumulation of arrears throughout its existence. UN وتمكن على امتداد فترة وجوده، من تحاشي تراكم المتأخرات.
    Consequently, debt servicing absorbs 98.8 per cent of all revenues and the accumulation of arrears was estimated at US$ 115.7 million in 2001. UN وبالتالي فإن خدمة الدين تستوعب 98.8 في المائة من مجموع الإيرادات. ويقدر تراكم المتأخرات في عام 2001 بحوالي 115.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The proposals on the indexation of arrears and on restricting access for Member States in arrears to the United Nations procurement system were unacceptable unless the reasons for the accumulation of arrears were taken into account. UN أما الاقتراحات المتعلقة بتعديل قيمة المتأخرات مع مراعاة عامل التضخم وبتقييد استفادة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات من نظام اﻷمم المتحدة للمشتريات لا تلقى القبول إلا إذا أخذت أسباب تراكم المتأخرات في الاعتبار.
    It appreciated the sympathy and support of the international community, but practical assistance to stop the accumulation of arrears due to its location in group B would also be welcome. UN وقال إنه يعرب عن تقديره لتعاطف وتأييد المجتمع الدولي، ولكنه يرحب بتقديم مساعدة ملموسة لوقف تراكم المتأخرات الناجم عن إدراج أوكرانيا في المجموعة باء.
    It was a matter of concern that 49 Member States were still without voting rights as of the beginning of November 2003 owing to accumulation of arrears. UN ومما يثير القلق أن 49 دولة عضوا ما زالت محرومة من حقوق التصويت حتى بداية تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بسبب تراكم المتأخرات.
    Although the Transition Government has pursued sound macroeconomic and public finance management, accumulation of arrears may resume, depending on the political situation. UN ورغم أن الحكومة الانتقالية نهجت أسلوب الإدارة السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والمالية العامة، فقد يستأنف تراكم المتأخرات بحسب الحالة السياسية.
    At the same time, the Committee noted the continuing increase in the accumulations of arrears of these Member States, some of which had fallen under Article 19 consecutively for more than two decades. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الزيادة المستمرة في تراكم المتأخرات على هذه الدول الأعضاء التي سرت المادة 19 على بعض منها لأكثر من عقدين.
    It noted with concern the continuing increase in the accumulations of arrears of some Member States, the fact that no new multi-year payment plans had been submitted; and the failure of some Member States to adhere to the plans already submitted. UN وهو يلاحظ مع القلق الزيادة المستمرة في تراكم المتأخرات على بعض الدول الأعضاء، وأنه لم تُقدم أي خطط جديدة متعددة السنوات للتسديد؛ وعدم تقيد بعض الدول الأعضاء بالخطط التي قدمتها بالفعل.
    All the initiatives undertaken since 1990 had thus provided only a temporary relief from the external debt burden of developing countries; however, the external debt had continued to increase considerably and the situation had worsened as a result of accumulated arrears. UN إن جميع المبادرات المتخذة منذ عام ١٩٩٠ لم تفعل أكثر من التخفيف الوقتي لعبء الديون الخارجية للبلدان النامية، غير أن هذه الديون ظلت تزيد بقدر كبير، وزاد من تفاقم الحالة تراكم المتأخرات.
    Many government delegations " urged that the necessary steps should be taken in order to ensure the timely publication of both the Repertory and the Repertoire of the Practice of the Security Council in future and to eliminate the backlog " . UN وقد حثت وفود حكومية كثيرة على " اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان إصدار المرجع ومرجع ممارسات مجلس الأمن في حينهما مستقبلا وإزالة تراكم المتأخرات " .
    48. The disproportion of the scale of assessments had caused his country to accumulate arrears in its contributions. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن التفاوت في اﻷنصبة المقررة أدى إلى تراكم المتأخرات في اشتراكات بلده.
    Deeply preoccupied by the accumulating arrears of contributions by a large number of Member States to the Organization's budget; UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة :
    In view of the current workload of the Unit, and the immediate requirement to avoid accumulation of backlogs, the Committee recommends approval of one Legal Officer post (P-3). UN وبالنظر إلى عبء العمل الحالي للوحدة، والحاجة الفورية لتجنب تراكم المتأخرات من القضايا، توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء وظيفة واحدة لموظف قانوني (ف-3).
    The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable. UN والهدف المتوخي هو تخصيص وقت اجتماع في كل فترة سنتين يكفي لمنع تراكم المتأخرات إلى درجة يستحيل التحكم فيها.
    For many, debt obligations are still well beyond their ability to meet service payments, resulting in the build-up of arrears. UN ولا تزال التزامات الديون بالنسبة للعديد من هذه البلدان تتجاوز بكثير قدرتها على الوفاء بمدفوعات خدمة الديون، مما أدى الى تراكم المتأخرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus