"ترامى" - Dictionnaire arabe anglais

    "ترامى" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The Committee had learned that there was a significant differential between the wages of men and women and he would like to know in what areas that differential persisted.UN وقد ترامى إلى علم اللجنة أنه ثمة فارق كبير بين أجور الرجال وأجور النساء ويودّ أن يعرف ما هي المجالات التي مازالت تنطوي على هذا الفارق.
    However, it has been brought to my attention that under the normal, established procedures this report would be considered no earlier than 1999.UN غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١.
    He heard that groups " shop around " for support and that a clear picture of their needs never quite emerges.UN فقد ترامى إليه أن المجموعات تبحث هنا وهناك عن الدعم وأن احتياجاتها لا تتبلور على نحو واضح أبداً.
    There is no precise figure, but the Special Representative heard estimates ranging from 5,000 to 25,000.UN مع أنه لا توجد أرقام دقيقة بهذا الصدد فقد ترامى إلى الممثل الخاص أن هذه الحالات تتراوح بين 000 5 و000 25 حالة.
    The truth of your betrayal was the last thing that he heard before he collapsed.Open Subtitles حقيقة خيانتكِ كانت آخر شيء قد ترامى الى سمعه قبل ان يفقد الوعي
    Unfortunately, it had also come to the Committee's attention that the Federal Government intended to draft a bill designed to override the precedent set by that decision.UN لكنه ترامى إلى مسامع اللجنة للأسف أن الحكومة الفيدرالية تزمع وضع مشروع قانون من شأنه أن يبطل السابقة التي أرساها القرار.
    Instead, we welcome the Secretary-General's approach to come up with his own Chair's summary, and we are also glad to hear that it will be forward-looking and inclusive.UN إننا، على العكس من ذلك، نرحب بنهج الأمين العام القاضي بأن يقدم هو نفسه ملخص الرئيس؛ وقد ترامى إلى علمنا أن ذلك النهج سيكون شاملاً ويتطلع إلى المستقبل، ونحن مسرورون بذلك.
    70. It was his delegation's understanding that the countries of the South would have no financial obligations regarding the operation of the Centre, which would be financed by a capital fund.UN ٧٠ - وذكر أخيرا أنه ترامى الى فهم وفده أن بلدان الجنوب لن تتكبد أية التزامات مالية بشأن تشغيل المركز الذي سيمول من صندوق رأس مالي.
    43. It has been brought to the attention of the Special Rapporteur that an increase in arrests and detentions has occurred in the past several months, particularly of journalists and activists.UN ٣٤- وقد ترامى إلى علم المقرر الخاص أن عمليات التوقيف والاحتجاز ازدادت في الشهور القليلة الماضية وخاصة بين الصحفيين والنشطين.
    I understand that, at a seminar held in this room only last month, many of you looked at the FMCT as a possible step that could help prevent fissile materials from falling into the hands of terrorists.UN وقد ترامى إلى علمنا أن حلقة دراسية انعقدت في هذه القاعة الشهر الماضي، اعتبر العديد منكم فيها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أولى يمكن أن تساعد على الحؤول دون وقوع المواد الانشطارية في يد الإرهابيين.
    You know, I'd heard rumors that there was a certain de La Tour original gracing the foyer.Open Subtitles تعلمين ، لقد ترامى إلى مــسامعي إشاعات أنه كان هنــاك لــوحة محددة من أعمــال (دي لاتــور) الأصلية تُزين الــبهو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus