The Committee may draw on such outside expertise as it deems necessary. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
The Government of Armenia stands ready to provide the Committee with any further information it may consider necessary. | UN | وحكومة أرمينيا على أتم الاستعداد لتزويد اللجنة بأية معلومات أخرى تراها ضرورية. |
29. The affected State should be allowed to subject the provision of assistance to the conditions that it deemed necessary. | UN | 29 - وينبغي السماح للدولة المتأثرة بإخضاع توفير المساعدة للشروط التي تراها ضرورية. |
My Government will be happy to provide the Committee with such additional information as it considers necessary. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزوِّد اللجنة بأي معلومات إضافية تراها ضرورية في هذا الشأن. |
The Government of Armenia attaches great importance to its cooperation with the Committee and stands ready to provide the latter with any information that it may deem necessary. | UN | وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية. |
Indeed, as recognized in the draft resolution contained in document A/66/L.21, the Authority is under a legal duty to elaborate rules, regulations and procedures for that purpose and to take such other steps as may be necessary. | UN | وفي الحقيقة، وكما يسلِّم بذلك مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/66/L.12، فإن السلطة ملزمة قانونا بوضع القواعد واللوائح والإجراءات لذلك الغرض واتخاذ أي خطوات أخرى تراها ضرورية. |
The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
The Assembly may wish to provide the Secretary-General with any further guidance that it deems necessary. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في تزويد الأمين العام بأي توجيهات أخرى تراها ضرورية. |
IRELAND Ireland reserves the right to make, when ratifying the Convention, such declarations or reservations as it may consider necessary. JAPAN | UN | تحتفظ ايرلندا بالحق في أن تبدي، عند التصديق على الاتفاقية، أية إعلانات أو تحفظات يمكن أن تراها ضرورية. |
(ii) As it may consider necessary or desirable in connection with any matters falling within the provisions of this Act; | UN | التي قد تراها ضرورية أو مرغوباً فيها فيما يتعلق بأية أمور تدخل ضمن أحكام هذا القانون؛ |
While the Government of National Unity has the right to take measures it may consider necessary to protect its sovereignty and security, I must stress that no evidence has been provided to support the expulsions. | UN | وفي حين أن حكومة الوحدة الوطنية لها الحق في اتخاذ التدابير التي قد تراها ضرورية لحماية سيادتها وأمنها، لا بد لي من التأكيد على أنه لم يتم تقديم أي دليل يدعم عمليات الطرد. |
If such progress was not achieved in a matter of days, Croatia would take whatever measures it deemed necessary to redress the situation. | UN | لكنه أكد وجوب إحراز تقدم على أرض الواقع، فإذا لم يتحقق ذلك التقدم خلال أيام ستتخذ كرواتيا التدابير التي تراها ضرورية لمعالجة الحالة. |
The Commission would require free access, without prior notification, to all sites it deemed necessary for its work, including border points, air fields, refugee camps and other relevant locations. | UN | كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق. |
My Government will be happy to provide the Committee with such additional information as it considers necessary. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة بلادي أن تزود اللجنة بأية معلومات إضافية تراها ضرورية في هذا الشأن. |
If, once those needs are met and any funds remain, the Secretariat is authorized to use such funds flexibly, and in such ways as it may deem necessary to enable the timely completion of the work requested by the Parties. | UN | وإذا تبقت أي أموال بعد تلبية هذه الطلبات، يؤذن للأمانة استخدام تلك الأموال بمرونة وبالطريقة التي تراها ضرورية للتمكن من إنجاز الأعمال التي تطلبها الأطراف في التوقيت الملائم. |
Take such steps as may be necessary to protect migrant workers from any abuses due to misleading information on the migration process. | UN | (ب) اتخاذ الخطوات التي تراها ضرورية لحماية العمال المهاجرين من سوء المعاملة الناجم عن المعلومات المضلّلة بشأن عملية الهجرة. |
After the Committee has obtained and collated all the information it thinks necessary as regards a dispute that has arisen under article 11, paragraph 2, of the Convention, the Chairman shall notify the States parties to the dispute and undertake consultations with them concerning the composition of the Ad Hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as " the Commission " ), in accordance with article 12 of the Convention. | UN | بعد حصول اللجنة على جميع المعلومات التي تراها ضرورية فيما يتعلق بنزاع نشأ في إطار الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، وقيامها بتدقيقها ومقارنتها، يخطر الرئيس الدولتين الطرفين في النزاع ويجري مشاورات معهما بشأن تشكيل هيئة التوفيق المخصصة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الهيئة " )، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
:: Provision of expert advice to the Libyan authorities, upon their request, in the areas of strategic planning, civil service reform and decentralization, and/or other areas as deemed necessary | UN | :: إسداء مشورة الخبراء للسلطات الليبية، بناء على طلبها، في مجالات التخطيط الاستراتيجي، وإصلاح الخدمة المدنية واللامركزية و/أو مجالات أخرى تراها ضرورية |
I will not repeat what I said, only apply it, and I ask delegations that take the floor to propose any specific amendments they deem necessary. | UN | ولن أكرر ما قلته، وإنما سأكتفي بتطبيقه، وأطلب إلى الوفود التي تأخذ الكلمة اقتراح أي تعديلات محددة تراها ضرورية. |
In addition, a preparatory committee should be established to allow States to make the changes in the draft statute that they considered necessary. | UN | وختم بيانه قائلا إنه ينبغي، بالاضافة إلى ذلك إنشاء لجنة تحضيرية تسمح للدول بإجراء التغييرات التي تراها ضرورية في مشروع النظام اﻷساسي. |
In these circumstances, our Government is taking the steps it deems appropriate. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا الخطوات التي تراها ضرورية. |