The UPR resulted in 91 recommendations, ranging from land issues to freedom of expression, health, and children's and women's rights. | UN | ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Early in 2002, the projected income scenarios - ranging from $220 million to $260 million -- appeared bleak. | UN | وفي أوائل عام 2002، بدت السيناريوهات المتوقعة للإيرادات قاتمة، حيث تراوحت ما بين 220 و 260 مليون دولار. |
The world has witnessed breakdowns in the State and society ranging from civil disorder to terrorism to civil war. | UN | وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية. |
Initiatives have ranged from developing local questionnaires to setting up centres for gender research. | UN | واتخذت مبادرات تراوحت ما بين وضع استبيانات محلية وإقامة مراكز للبحوث المتعلقة بنوع الجنس. |
The participants gave a short account of their respective experiences in setting up their businesses, which ranged from the software industry to dairy products and tourism. | UN | وقدم المشتركون تقريراً موجزاً، كل منهم عن تجربته الخاصة في مجال إقامة أعماله التجارية التي تراوحت ما بين صناعة البرامج الحاسوبية ومنتجات الألبان والسياحة. |
Delays of between 3 and 23 months were noted. | UN | ولوحظ أن التأخيرات تراوحت ما بين 3 و 23 شهرا. |
Additionally, investment rates fell to a low 16 per cent in 2002, and productivity per worker was on average somewhere between steady and declining, while intraregional trade remained low, between 7 and 8 per cent. | UN | وفضلا عن ذلك، هبطت معدلات الاستثمار في عام 2002 لتصل إلى مستوى متدن بلغ 16 في المائة، وتذبذبت معدلات إنتاجية العامل في المتوسط ما بين الثبات والانخفاض، في حين ظلت معدلات التجارة داخل المنطقة منخفضة، إذ تراوحت ما بين 7 و 8 في المائة. |
Regarding collaboration and participation in each other's programmes and projects, results are mixed, ranging from moderate to significant involvement of the respective organizations. | UN | وبصدد التعاون والمشاركة في كل من البرامج والمشاريع الأخرى كانت النتائج مختلطة إذ تراوحت ما بين المشاركة المتواضعة للمنظمات كل على حدة. |
Another 40 unidentified defendants were also said to be detained who had been convicted reportedly on charges ranging from treason to the publishing of articles deemed critical of the Government. | UN | وذكر أن ٤٠ متهما آخر مجهولي الهوية احتجزوا وتفيد التقارير بأنهم كانوا قد أدينوا بتهم تراوحت ما بين الخيانة ونشر مقالات اعتبرت انتقادا للحكومة. |
Peru had also received many visits from a range of special procedures mandate holders, who had investigated issues ranging from adequate housing, the right to health and the rights of indigenous peoples. | UN | واستقبلت بيرو أيضا زيارات كثيرة من طائفة من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة، الذين حققوا في قضايا تراوحت ما بين الإسكان الكافي، والحق في الصحة وحقوق الشعوب الأصلية. |
Protocols developed after adoption of the Concordat have used it to varying degrees, ranging from limited agreements accomplishing specific, narrow purposes to far-reaching agreements establishing broad cooperative frameworks in line with the principles of the Concordat. | UN | والبروتوكولات التي وضعت بعد اعتماد الميثاق استخدمته بدرجات متفاوتة تراوحت ما بين اتفاقات محدودة تحقق أغراضا ضيقة محددة واتفاقات واسعة النطاق تنشئ أطرا تعاونية عريضة ممتثلة لمبادئ الميثاق. |
Both sessions included papers by experts on topics ranging from the statistical capacity-building aspects of the Programme to the development of poverty-specific PPPs. | UN | وتضمنت كلتا الدورتين ورقات قدمها الخبراء عن موضوعات تراوحت ما بين جوانب بناء القدرات الإحصائية للبرنامج إلى استحداث تعادلات قوة شرائية محددة تتعلق بالفقر. |
During the period, UNEP consolidated a portfolio of seven activities related to persistent organic pollutants (POPs), ranging from strategic activities such as the regional assessment and assessment of national management needs to more focused activities dealing with DDT phase-out and reduction of pesticide use in intensive agriculture. | UN | ودعم البرنامج حافظة من سبعة أنشطة متصلة بالملوثات العضوية الثابتة، تراوحت ما بين أنشطة إستراتيجية، مثل التقييم الإقليمي وتقييم الإحتياجات الإدارية الوطنية وبين أنشطة أكثر تركيزاً مثل التخلص من الـ دي دي تي وتقليل استعمال مبيدات الآفات في الزراعة المكثفة. |
For lower-level crimes, the Government had introduced Gacaca community courts with elected judges which tried cases in the presence of members of the community and handed down sentences ranging from community service to short periods of imprisonment. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم المنخفضة المستوى، زودت الحكومة محاكم المجتمع المحلي في غاكاكا بقضاة منتخبين أجروا محاكمات في حضور أفراد المجتمع المحلي وأصدروا أحكاما تراوحت ما بين خدمة المجتمع المحلي والسجن لفترات قصيرة. |
From 1980 to 1993, 15 technical assistance projects were carried out, ranging from a survey of the manufacturing industry in 1986 to human resources development to pre-feasibility project identification studies as well as assistance to the chemical industries. | UN | ومن عام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩٣، نفذ ١٥ مشرعا للمساعدة التقنية، تراوحت ما بين إعداد دراسة استقصائية عن الصناعة التحويلية في عام ١٩٨٦ الى تنمية الموارد البشرية، وإعداد دراسات ما قبل الجدوى لتحديد المشاريع فضلا عن تقديم المساعدة في مجال الصناعات الكيميائية. |
During the general debate, Member States raised, and focused on, a plethora of issues in the field of international security and disarmament, ranging from the issue of small arms to the prevention of an arms race in outer space and from bilateral nuclear arms negotiations to nuclear-weapon-free zones. | UN | وخلال المناقشة العامة أثارت دول أعضاء حشدا من القضايا في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تراوحت ما بين قضية اﻷسلحة الصغيرة ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وما بين المفاوضات الثنائية حول اﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وركزت هذه الدول على تلك القضايا. |
The Secretariat has continued to pursue a number of avenues for resource mobilization, ranging from enhancing donor relationships to finding new and innovative funding sources or linkages to special funds and funding mechanisms. | UN | 2 - واصلت الأمانة استكشاف شتى الطرق لتعبئة الموارد تراوحت ما بين تعزيز العلاقات مع المانحين إلى إيجاد موارد تمويل جديدة ومبتكرة أو روابط مع صناديق خاصة وآليات تمويل. |
The EU countries may roughly be divided into three categories: in Sweden and the Nordic countries as a whole, some 5 per cent of the population was classified as poor; the figures for the United Kingdom and the southern European countries ranged from 18 to 27 per cent; for the central EU countries, they were somewhere between 11 and 13 per cent. | UN | ويمكن بوجه عام تقسيم بلدان الاتحاد الأوروبي إلى ثلاث فئات: في السويد والبلدان الشمالية ككل، صُنف حوالي 5 في المائة من السكان باعتبارهم فقراء؛ وتراوحت هذه الأرقام في المملكة المتحدة وبلدان جنــوبي أوروبا ما بين 18 و27 في المائة؛ وفي بلدان الاتحاد الأوروبي الوسطى، تراوحت ما بين 11 و13 في المائة. |
Substantial divergences emerged as to the average duration of extradition proceedings, which ranged from two to three months to twelve to eighteen months. | UN | 21- وقد تبدت فروق جوهرية فيما يتعلق بمتوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات التسليم، والتي تراوحت ما بين شهرين إلى ثلاثة شهور وبين اثني عشر إلى ثمانية عشر شهراً. |
Following a period of between three and, in some cases, over four years of detention, all authors received either a permanent humanitarian visa or a temporary protection visa (TPVs). | UN | وبعد مرور فترة احتجاز تراوحت ما بين ثلاثة أعوام وما يزيد على أربعة أعوام في بعض الحالات، حصل جميع أصحاب البلاغات إما على تأشيرة إنسانية دائمة أو على تأشيرة حماية مؤقتة. |