The ties that we bind us to our soil are not symbolic or philosophical, but reflect the symbiosis between living beings and their natural habitat. | UN | إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي. |
We share a common history, geography and culture that bind us together. | UN | ولدينا تاريخ وجغرافيا وثقافة مشتركة تربطنا معا. |
Afghanistan is another country where Turkey is investing heavily in the future of a nation with which we have special historical ties. | UN | وأفغانستان مثال آخر لبلد تستثمر فيه تركيا على نحو كبير في مستقبل دولة تربطنا بها علاقات تاريخية خاصة. |
On the contrary, the recognition of, and respect for, plurality is part of the universality that binds us together. | UN | بل على النقيض من ذلك، يشكل الاعتراف بالتعددية واحترامها جزءا لا يتجزأ من العالمية التي تربطنا سويا. |
The great spirits told our shaman that this amulet bonds us as one. | Open Subtitles | الأرواح العظيمة أخبرت عرافتنا بأن هذه التعويذة تربطنا كواحد |
We have a chemistry together. I can't explain it. | Open Subtitles | علاقة كيميائية تربطنا معا لا يمكنني شرح ذلك |
That indubitable common objective is a simple yet resounding example of the fact that we as human beings have far more things to bind us together than to keep us apart. | UN | وذلك هدف ثابت ومشترك ولكنه يشكل مثالا بسيطا ومدويا على أن لدينا كبشر أسبابا تربطنا معا أكثر من الأسباب التي تفرقنا. |
The shared history, friendship and common values that bind us together demand nothing less. | UN | إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك. |
By virtue of the close proximity and the many common factors that bind us together, Djibouti has a special interest in the destiny and well-being of the Somali people. | UN | إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي. |
The 33 States of the region have quietly made tremendous progress, in this and other forums, in strengthening the bonds of cooperation and friendship that bind us. | UN | ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا. |
Social mores that bind us together and organize the way-- | Open Subtitles | الأعراف الاجتماعية التي تربطنا معا والتنظيم |
It is an initiative by a country of the South with which we have had a long history of cooperation on multilateral matters. | UN | إنها مبادرة اتخذها هذا البلد من بلدان الجنوب الذي تربطنا به علاقات تعاون عريقة بشأن المسائل المتعددة الأطراف. |
We are pleased to see a representative of Egypt, a country with which we have close ties, in this important post. | UN | ويسرّنا أن نرى ممثلاً لمصر، وهي بلدٌ تربطنا به عُرى وثيقة، في هذا المنصب المهم. |
The dramatic situation in Afghanistan, a country with which we have strong historical bonds, deeply worries us. | UN | إن الحالة المحزنة في أفغانستان، وهو البلد الذي تربطنا به علاقات تاريخية قوية، تسبب لنا أشد القلق. |
Only India has preserved the unbroken thread of the human story that binds us all. | Open Subtitles | الهند فقط حافظت على موضوع متواصلة من قصة الإنسان التي تربطنا جميعا. |
This should serve as the glue that binds us together as right-hand men from this day forward, | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يكون بمثابة الغراء التي تربطنا معا مثل الرجل اليمنى من هذا اليوم فصاعدا، |
I'm telling you. This long-standing tradition really bonds us together... | Open Subtitles | "أقول لكم، هذه التقاليد القديمة تربطنا ببعضنا حقاً" |
Asia's strong support for Africa's development should come as no surprise since We have a long history of fraternity between us. | UN | وينبغي ألا يتفاجأ أحد بدعم آسيا القوي لتنمية أفريقيا إذ تربطنا أواصر الأخوة منذ زمن بعيد. |
We are pleased to see you -- a representative of Bangladesh, a country with which we enjoy friendly relations -- in this responsible position. | UN | ويسعدنا أن نراكم، وأنتم ممثل بنغلاديش التي تربطنا بها علاقات ودية، في هذا المنصب المتسم بالمسؤولية. |
Something links us together. I found you here, right? | Open Subtitles | الأشياء التي تربطنا ببعضنا البعض وجدتكِ هنا، اليس كذلك؟ |
We will be involved in this part of the world in a spirit of international solidarity and because of our historic ties with the region. | UN | وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة. |
I must express here the very serious concern of my country at the situation in Angola, a country to which we are bound by so many and such deep ties. | UN | أود أن أعرب هنا عن القلق العميق الذي يشعر به بلدي بشأن الحالة في أنغولا، البلد الذي تربطنا به روابط عديدة وعميقة. |
Brazil reiterates its confidence in the prompt recovery of that country, with which we share so much in our society. | UN | والبرازيل تؤكد مجددا ثقتها في الانتعاش السريع لذلك البد، الذي تربطنا به قواسم مشتركة كثيرة في مجتمعنا. |
The thing Mercedes haven't realised is that we, and I'm sure you all agree with me, we form an emotional bond with our car. | Open Subtitles | الشي الذي لم تستوعبه مرسيدس انه نحنوا ومتأكد انكم جميعاً تتفقون معي تربطنا علاقة عاطفية بسياراتنا |
ties us to a crime scene, belongs to a girl who yesterday asked her dad for a piece, and was found today on a guy with his face shot off. | Open Subtitles | تربطنا إلى مسرح الجريمة تنتمي إلى فتاة أمس تطلب والدها من أجل سلاح و عثر اليوم على الرجل اطلاق النار على وجهه |
Were there any other tire tracks at the scene that could tie us to an assailant? | Open Subtitles | هل كانت هناك آثار عجلات أخرى في المكان التي قد تربطنا بمعتدي؟ |
We have friendly feelings for the peoples of both Afghanistan and Tajikistan, with whom we have enjoyed close relations traditionally. | UN | ونحن تحدونا مشاعر ودية لشعبي كل من أفغانستان وطاجيكستان اللذين تربطنا معهما علاقات تقليدية وثيقة. |