"تربطنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • bind us
        
    • with which we have
        
    • binds us
        
    • bonds us
        
    • We have a
        
    • we enjoy
        
    • links us
        
    • ties with
        
    • we are bound
        
    • with which we share
        
    • bond
        
    • ties us
        
    • tie us
        
    • with whom
        
    The ties that we bind us to our soil are not symbolic or philosophical, but reflect the symbiosis between living beings and their natural habitat. UN إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي.
    We share a common history, geography and culture that bind us together. UN ولدينا تاريخ وجغرافيا وثقافة مشتركة تربطنا معا.
    Afghanistan is another country where Turkey is investing heavily in the future of a nation with which we have special historical ties. UN وأفغانستان مثال آخر لبلد تستثمر فيه تركيا على نحو كبير في مستقبل دولة تربطنا بها علاقات تاريخية خاصة.
    On the contrary, the recognition of, and respect for, plurality is part of the universality that binds us together. UN بل على النقيض من ذلك، يشكل الاعتراف بالتعددية واحترامها جزءا لا يتجزأ من العالمية التي تربطنا سويا.
    The great spirits told our shaman that this amulet bonds us as one. Open Subtitles الأرواح العظيمة أخبرت عرافتنا بأن هذه التعويذة تربطنا كواحد
    We have a chemistry together. I can't explain it. Open Subtitles علاقة كيميائية تربطنا معا لا يمكنني شرح ذلك
    That indubitable common objective is a simple yet resounding example of the fact that we as human beings have far more things to bind us together than to keep us apart. UN وذلك هدف ثابت ومشترك ولكنه يشكل مثالا بسيطا ومدويا على أن لدينا كبشر أسبابا تربطنا معا أكثر من الأسباب التي تفرقنا.
    The shared history, friendship and common values that bind us together demand nothing less. UN إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك.
    By virtue of the close proximity and the many common factors that bind us together, Djibouti has a special interest in the destiny and well-being of the Somali people. UN إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي.
    The 33 States of the region have quietly made tremendous progress, in this and other forums, in strengthening the bonds of cooperation and friendship that bind us. UN ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا.
    Social mores that bind us together and organize the way-- Open Subtitles الأعراف الاجتماعية التي تربطنا معا والتنظيم
    It is an initiative by a country of the South with which we have had a long history of cooperation on multilateral matters. UN إنها مبادرة اتخذها هذا البلد من بلدان الجنوب الذي تربطنا به علاقات تعاون عريقة بشأن المسائل المتعددة الأطراف.
    We are pleased to see a representative of Egypt, a country with which we have close ties, in this important post. UN ويسرّنا أن نرى ممثلاً لمصر، وهي بلدٌ تربطنا به عُرى وثيقة، في هذا المنصب المهم.
    The dramatic situation in Afghanistan, a country with which we have strong historical bonds, deeply worries us. UN إن الحالة المحزنة في أفغانستان، وهو البلد الذي تربطنا به علاقات تاريخية قوية، تسبب لنا أشد القلق.
    Only India has preserved the unbroken thread of the human story that binds us all. Open Subtitles الهند فقط حافظت على موضوع متواصلة من قصة الإنسان التي تربطنا جميعا.
    This should serve as the glue that binds us together as right-hand men from this day forward, Open Subtitles وهذا ينبغي أن يكون بمثابة الغراء التي تربطنا معا مثل الرجل اليمنى من هذا اليوم فصاعدا،
    I'm telling you. This long-standing tradition really bonds us together... Open Subtitles "أقول لكم، هذه التقاليد القديمة تربطنا ببعضنا حقاً"
    Asia's strong support for Africa's development should come as no surprise since We have a long history of fraternity between us. UN وينبغي ألا يتفاجأ أحد بدعم آسيا القوي لتنمية أفريقيا إذ تربطنا أواصر الأخوة منذ زمن بعيد.
    We are pleased to see you -- a representative of Bangladesh, a country with which we enjoy friendly relations -- in this responsible position. UN ويسعدنا أن نراكم، وأنتم ممثل بنغلاديش التي تربطنا بها علاقات ودية، في هذا المنصب المتسم بالمسؤولية.
    Something links us together. I found you here, right? Open Subtitles الأشياء التي تربطنا ببعضنا البعض وجدتكِ هنا، اليس كذلك؟
    We will be involved in this part of the world in a spirit of international solidarity and because of our historic ties with the region. UN وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة.
    I must express here the very serious concern of my country at the situation in Angola, a country to which we are bound by so many and such deep ties. UN أود أن أعرب هنا عن القلق العميق الذي يشعر به بلدي بشأن الحالة في أنغولا، البلد الذي تربطنا به روابط عديدة وعميقة.
    Brazil reiterates its confidence in the prompt recovery of that country, with which we share so much in our society. UN والبرازيل تؤكد مجددا ثقتها في الانتعاش السريع لذلك البد، الذي تربطنا به قواسم مشتركة كثيرة في مجتمعنا.
    The thing Mercedes haven't realised is that we, and I'm sure you all agree with me, we form an emotional bond with our car. Open Subtitles الشي الذي لم تستوعبه مرسيدس انه نحنوا ومتأكد انكم جميعاً تتفقون معي تربطنا علاقة عاطفية بسياراتنا
    ties us to a crime scene, belongs to a girl who yesterday asked her dad for a piece, and was found today on a guy with his face shot off. Open Subtitles تربطنا إلى مسرح الجريمة تنتمي إلى فتاة أمس تطلب والدها من أجل سلاح و عثر اليوم على الرجل اطلاق النار على وجهه
    Were there any other tire tracks at the scene that could tie us to an assailant? Open Subtitles هل كانت هناك آثار عجلات أخرى في المكان التي قد تربطنا بمعتدي؟
    We have friendly feelings for the peoples of both Afghanistan and Tajikistan, with whom we have enjoyed close relations traditionally. UN ونحن تحدونا مشاعر ودية لشعبي كل من أفغانستان وطاجيكستان اللذين تربطنا معهما علاقات تقليدية وثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus