"تربط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • linking
        
    • link
        
    • connecting
        
    • links
        
    • connect
        
    • linkage between
        
    • bind
        
    • connects
        
    • linked
        
    • binds
        
    • interface between
        
    • connection between
        
    The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. UN وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر.
    Organizations suggest that, in its report, the Joint Inspection Unit could have made useful recommendations linking these efforts to the financing architecture. UN وترى المنظمات أنه كان يمكن لوحدة التفتيش المشتركة أن تقدم في تقريرها توصيات مفيدة تربط بين هذه الجهود وهيكلية التمويل.
    ILMS will also serve as the basis of a shared indexing network linking libraries at Headquarters with overseas duty stations. UN كما سيكون النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات أساسا لشبكة مشتركة للفهرسة تربط بين مكتبات المقر ومراكز العمل في الخارج.
    Per cent of projects that link financial information with programme results UN النسبة المئوية للمشاريع التي تربط بين المعلومات المالية ونتائج البرامج
    :: The development of a coherent strategy to develop and maintain a regionally connecting infrastructure, with support from international partners UN :: وضع استراتيجية متماسكة لتطوير وصيانة بنية تحتية تربط بين أطراف المنطقة، بدعم من الشركاء الدوليين
    It would also be helpful for the Council to underline the links that exist between thematic, regional and country-specific problems. UN وسيكون مفيدا لو أن المجلس شدد على العلاقة التي تربط بين المشاكل المواضيعية والإقليمية أو الخاصة ببلدان بعينها.
    ILMS will also serve as the basis of a shared indexing network linking libraries at Headquarters with overseas duty stations. UN كما سيكون النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات أساسا لشبكة مشتركة للفهرسة تربط بين مكتبات المقر ومراكز العمل في الخارج.
    The achievement of those goals should be the focus of the partnership linking the United Nations system and the Bretton Woods institutions. UN وأضافت قائلة إن تحقيق تلك اﻷهداف ينبغي أن يكون محل اهتمام شراكة تربط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Databases linking various parts of the human rights machinery facilitated access to information and enhanced the quality of work. UN ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل.
    There was a great need for research linking policy and practice. UN وهناك حاجة أكبر إلى الأبحاث التي تربط بين السياسات والممارسة.
    A treaty on fissile material would also be one of its important components, linking non-proliferation with disarmament. UN كما ستكون من مكوناته الأساسية معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية تربط بين عدم الانتشار ونزع الأسلحة.
    Mike found the documents linking Lang to the torture flights. Open Subtitles العثور على وثائق تربط بين مايك لانج للتعذيب الرحلات.
    Besides this, there may be a justification for an ongoing process linking the decisions of the Commission to the work programmes of the United Nations entities. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون هناك مبرر لعملية جارية تربط بين قرارات اللجنة وبرامج عمل كيانات الأمم المتحدة.
    65. Sustainable consumption and production in the region is considered an important cross-cutting issue linking all the themes under consideration. UN 65 - ويعتبر الاستهلاك والإنتاج المستدامان في المنطقة مسألة شاملة ذات أهمية تربط بين جميع المواضيع قيد النظر.
    That was the link between the Efficiency Board and Member States. UN وهذه هي الصلة التي تربط بين مجلس الكفاءة والدول اﻷعضاء.
    We have made tremendous strides in the provision of sanitation facilities and potable water, and bituminized roads link our villages. UN وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا.
    They do not link liability to the intent of the author, nor to the tendency of the publication to incite to anti-semitism. UN فهي لا تربط بين المسؤولية وبين قصد صاحب الرسالة، ولا بينها وبين نزوع المقابلة المنشورة إلى التحريض على معاداة السامية.
    Virtual highways where information circulates at full speed wrap the world in a cybermatrix connecting computers, mobile phones and other technological devices in all corners of the planet. UN فالطرق الافتراضية التي تسير فيها المعلومات بأقصى سرعة تشبك العالم بشبكة حاسوبية تربط بين الحواسيب والهواتف النقالة وغيرها من الأدوات التكنولوجية في جميع أصقاع الأرض.
    The past and present of the European continent prove the many links between regional and international security. UN ويشهد ماضي القارة اﻷوروبية وحاضرها على الصلات العديدة التي تربط بين اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن الدولي.
    Our roads and ships connect every corner of the earth. Open Subtitles طرقنا وسفننا تربط بين كل بقعة على سطح الأرض
    Recognition of the negative spiral of the linkage between armed violence and development is the first step. UN ويمثِّل الاعتراف بالصلة السلبية التي تربط بين العنف المسلح والتنمية الخطوة الأولى.
    Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society. UN وكما أن هناك أواصر تربط بين الشعوب على الصعيد الدولي، ثمة أواصر تربط بيننا جميعا داخل المجتمع.
    The Special Fund is a tool that connects resources and best practices in Latin America and the Caribbean and Europe. UN والصندوق الخاص هو أداة تربط بين الموارد وأفضل الممارسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    The Government could consider prohibiting dowries, but it was a practice that linked two families. UN وقالت إن بإمكان الحكومة أن تنظر في حظر المهر، ولكنه ممارسة تربط بين الأسرتين.
    This moral foundation for modern life in society is the very cement that binds together nations, peoples and ethnic groups. UN وهذا الأساس الأخلاقي للحياة المعاصرة في المجتمع هو العروة الوثقى التي تربط بين الأمم والشعوب والجماعات الطائفية.
    This process was time-consuming and had not been enhanced by an automatic interface between MSRP and the bank electronic systems. UN وكانت هذه العملية تستغرق وقتا طويلا ولم تتحسن بوصلة بينية آلية تربط بين مشروع تجديد نظم الإدارة والنظم الإلكترونية للمصرف.
    To ignore the connection between the development of people and the health of the planet is perhaps one of the greatest follies our times. UN ولربما يكون تجاهلُ الصلةِ التي تربط بين التنمية البشرية وصحة الكوكب من أكبر الحماقات التي تُرتكب في وقتنا الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus