"تربيتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • raise
        
    • raised
        
    • their upbringing
        
    • raising them
        
    • breeding
        
    • brought up
        
    • their education
        
    • upbringing of
        
    • bred
        
    As for their duties to their children, both parents must raise them properly, feed and educate them. UN وفيما يتعلق بالواجبات تجاه اﻷطفال، من واجب الزوجين حُسن تربيتهم وتغذيتهم وتعليمهم.
    I wanna raise them. This was my first group, The Awakening, 1997. Open Subtitles أريد تربيتهم وكانت هذه المجموعة الأولى لي، الصحوة 1997.
    Most of them haven't had the benefit of being raised in an atmosphere of refinement like you and I. Open Subtitles معظمهم لم يحصل على فائدة من تربيتهم في جو من صفاء الذهن الذي حصلنا عليه أنت وأنا
    Measures have therefore been implemented to strengthen the role of fathers as sound and active care persons for their children throughout their upbringing. UN لذلك نُفذت تدابير لتعزيز دور الآباء كأشخاص سليمين ونشطين في العناية بأطفالهم طيلة فترة تربيتهم.
    It isn't easy raising them on your own, especially when you didn't have any choice in the matter. Open Subtitles إنه ليس من السهل تربيتهم لوحدك, وخصوصاً عندما لا يكون لديك خياراً في هذه المسألة.
    'The birds' haunting calls guide me to their breeding grounds.' Open Subtitles نداءات الطيور المحزنة توجّهني إلى اماكن تربيتهم.
    It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. UN ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون أسرهم وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح.
    The law states that parents, in the interest of children, shall ensure their safety and health, provide for their maintenance, guide their education, represent them and manage their property. UN وينص القانون على ضمان سلامة الأطفال وصحتهم وتوفير إعالتهم وتوجيه مسار تربيتهم وتمثيلهم وإدارة ممتلكاتهم من جانب الوالدين من أجل خدمة مصلحتهم.
    Try to raise them better, so we can be better. Open Subtitles أن نحاول تربيتهم بشكل أفضل لنستطيع أن نكون بحال أفضل
    We assumed, because they were children, we could raise them without a conscience. Open Subtitles ‫افترضنا نظرا إلى أنهم أطفال ‫أننا نستطيع تربيتهم من دون ضمير
    No, even if you could raise them, they won't kill The Beast Forever. Open Subtitles لا , حتى لو أستطعت تربيتهم فهم لن يقتلوا الوحش الأبدي
    How best to raise them up from such iniquity? Open Subtitles و ما هي طريقة تربيتهم في وضع عدم المساواة هذا؟
    You don't want to be bothered to raise them or take care of them, but I'd think you'd at least love them. Open Subtitles أنت لا تملكين جينات الأمومة. لا تريدين تربيتهم أو الاهتمام بهم، لكنني ظننت أنك تحبينهم على الأقل.
    It's not because of demons. They were practically raised around them. Open Subtitles إنه ليس بسبب المشعوذين ، لقد تمت تربيتهم حول المشعوذين
    Parents have the right and obligation to care for their children and to ensure that they are raised properly. UN وللآباء الحق والواجب في رعاية أطفالهم وضمان تربيتهم تربية صحيحة.
    If the children remain with the father, the mother has the right to participate in their upbringing by mutual agreement between the parents. UN وإذا بقي اﻷطفال مع اﻷب، يحق لﻷم المشاركة في تربيتهم باتفاق متبادل بين اﻷبوين.
    Furthermore, the legislation gives the right to children to ask for assistance without the knowledge of their parents or the persons responsible for their upbringing. UN فضلاً عن ذلك، يعطي هذا التشريع الحق للأطفال في طلب المساعدة دون معرفة والديهم أو معرفة الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم.
    Who apparently did a pretty good job raising them. Open Subtitles و الذي على ما يبدو أنه قام بعمل جيد في تربيتهم
    Underage children deprived of parental care, including children in orphanages and medical institutions and also in social welfare institutions, are placed in foster families that assume responsibility for raising them. UN ويُعهد بالأطفال الصغار المحرومين من الرعاية الأبوية، بمن فيهم أطفال دور الأيتام والمؤسسات الطبية فضلا عن مؤسسات الرعاية الاجتماعية، إلى أسر حاضنة تتحمل مسؤولية تربيتهم.
    So long as we keep'em breeding, we don't need to fear tariffs And sanctions from the north. Open Subtitles لذا طالما نستمر في تربيتهم فلا داعٍ للقلق من التعريفات الجمركية والعقوبات من الشمال
    Exhausted and starving, they touch down inside the Arctic Circle, back at their traditional breeding grounds at last. Open Subtitles السرب المُنهَك والجائع، يَهْبطَ داخل الدائرة القطبية الشماليةِ يعودون الى حدائقِ تربيتهم التقليديةِ، أخيراً.
    It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. UN ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون الأسر النواة وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح.
    It had concluded that the schoolchildren in question had not been sold into slavery but, by governmental decision, had been placed in military facilities in the north to complete their education. UN وخلصت اللجنة إلى أن هؤلاء التلاميذ لم يصبحوا عبيدا وإنما وضعوا بقرار من الحكومة في منشآت عسكرية في شمال البلد لاستكمال تربيتهم.
    If the guardian endangers the health, safety, morals or upbringing of his ward due to the guardian's ill-treatment, bad example, bad character, addition or failure to provide care and guidance. UN `5` إذا عرّض الولي للخطر صحة من تشملـهم ولايته أو سلامتهم أو أخلاقهم أو تربيتهم بسبب سوء المعاملة أو سوء القدوة أو لفساد السيرة والإدمان أو عدم الرعاية والتوجيه.
    Most are born into service or bred into service. Open Subtitles معظمهم يولدون في الخدمة أو تتم تربيتهم للخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus