Most of the international community does not favour the genocide being committed against the Iraqi people. | UN | فأغلبية المجتمع الدولي غير راضية عن جريمة اﻹبادة اﻹنسانية التي ترتكب بحق شعب العراق. |
The mortality figures showed that an act of genocide was being committed against the children of Iraq. | UN | وتبين اﻷرقام المتعلقة بمعدل الوفيات أن جريمة إبادة جماعية ترتكب بحق أطفال العراق. |
Serious consideration should also be given to whether crimes committed against international personnel should be investigated by an international tribunal since, owing to the nature of the conflict, a host country often could not guarantee the necessary security. | UN | ودعا أيضا الى النظر بجدية في إمكانية تخويل محكمة دولية التحقيق في الجرائم التي ترتكب بحق الموظفين الدوليين ﻷن طبيعة النزاع تجعل البلد المضيف غير قادر في أحيان كثيرة على توفير الضمانات اﻷمنية اللازمة. |
Noting the discriminatory policies, measures, and violent actions committed against ethnic Albanians in Kosovo, | UN | واذ تلاحظ كذلك السياسات والتدابير التمييزية، وأعمال العنف التي ترتكب بحق اﻷشخاص ذو اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، |
(ii) Any violations or abuses committed against children in Somalia; | UN | ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات ترتكب بحق الأطفال في الصومال؛ |
" Noting the discriminatory policies, measures, and violent actions committed against ethnic Albanians in Kosovo, | UN | " واذ تلاحظ كذلك السياسات والتدابير التمييزية، وأعمال العنف التي ترتكب بحق اﻷشخاص ذو اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، |
We appeal to you to intervene to halt these arbitrary actions committed against the people of Iraq in the Sanctions Committee, inasmuch as they are contrary to all humane values and considerations. | UN | ونحن نناشدكم بأن تتدخلوا لوقف هذه اﻷعمال المتعسفة التي ترتكب بحق الشعب العراقي في لجنة المقاطعة التي تتنافى مع كل القيم والاعتبارات الانسانية. |
Half of sexual assaults were committed against girls under the age of 16, and the first sexual experience of a third of women and girls was forced. | UN | وقال إن نصف الاعتداءات الجنسية ترتكب بحق فتيات دون سن السادسة عشرة، وأن التجربة الجنسية الأولى لثلث عدد النساء والفتيات تتم باستخدام القوة. |
(iii) Any violations or abuses committed against women, including all forms of sexual and gender-based violence in armed conflict; | UN | ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات ترتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في النزاع المسلح؛ |
Condemn, and call for the immediate cessation of, all acts of violence or abuses committed against civilians in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. | UN | إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
- Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. | UN | - إدانة أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين في حالات النزاع المسلح والتي تشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى وقفها فورا. |
While encouraged by the re-installation of the democratically elected Government of Sierra Leone, the Ministers conveyed deep concern over the atrocities being committed against Sierra Leonean people by members of the Revolutionary United Front (RUF) and the former junta. | UN | وأعرب الوزراء عن تشجعهم إزاء إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في سيراليون، إلا أنهم أبدوا قلقهم الشديد إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكب بحق شعب سيراليون على يد أفراد الجبهة الموحدة الثورية والمجلس العسكري السابق. |
8. Acts of violence stemming from xenophobia or racism committed against persons or their property: | UN | ٨- أعمال عنف ناجمة عن رهاب اﻷجانب أو العنصرية ترتكب بحق أشخاص أو ضد ممتلكاتهم: |
Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. | UN | إدانة أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين في حالات النزاع المسلح، والتي تشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
Condemn, and call for the immediate cessation of, all acts of violence or abuses committed against civilians in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. | UN | إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
The General Assembly is meeting today to discuss an extremely important and serious matter: Israeli aggression against the occupied Palestinian territory, notably the massacres that have been committed against civilians in Gaza. | UN | تنعقد الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة بالغة الأهمية، ألا وهي العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصاً تلك المجازر التي ترتكب بحق المدنيين في قطاع غزة. |
Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. | UN | إدانة أعمال العنف والتعسف التي ترتكب بحق المدنيين في أوضاع النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا. |
" Information on compliance by parties to armed conflicts in ending the recruitment or use of children in armed conflict in violation of applicable international law and other violations being committed against children affected by armed conflict; | UN | " معلومات عن امتثال الأطراف في الصراعات المسلحة لإنهاء تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة؛ |
13. A serious and systematic effort by all concerned parties – from Governments to the United Nations system to civil society organizations to private citizens – is needed to address the abominations being committed against children in the context of armed conflict. | UN | ١٣ - لا بد من قيام جميع اﻷطراف المعنية - الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمواطنون اﻷفراد - بجهود جادة ومنتظمة للتصدي للفظائع التي ترتكب بحق اﻷطفال في سياق النزاع المسلح. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب بحق الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة. |
These conservative numbers testify to the extent and volume of the crimes being perpetrated against the cultural patrimony in occupied Cyprus. | UN | هذه اﻷرقام المحافظة إنما تشهد بمدى وحجم الجرائم التي ترتكب بحق التراث الثقافي في قبرص المحتلة. |