"ترتيبات ثنائية أو إقليمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral or regional arrangements
        
    • bilateral or regional agreements
        
    India would support the adoption of guidelines that could be used for the negotiation of bilateral or regional arrangements. UN وتؤيد الهند اعتماد مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. UN كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    They have also adopted national laws and policies with regard to some of these issues, and have entered into bilateral or regional arrangements. UN كما اعتمدت قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه القضايا، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    His delegation was convinced that the draft articles serve as a useful guide for States in making bilateral or regional arrangements on the topic. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأن مشروع المواد يعد بمثابة دليل مفيد للدول في اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية بشأن هذا الموضوع.
    In particular, care would need to be taken not to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States entering into such arrangements. UN وعلى وجه الخصوص. لا بد من الحرص على ألا تُنسَخَ أي ترتيبات ثنائية أو إقليمية قائمة أو يُحدُّ من مرونة الدول الداخلة في ترتيبات من هذا القبيل.
    " 1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124 " ; UN " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛
    1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124; UN 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛
    1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124; UN 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛
    As they stood at present, the draft articles would be useful as guidelines for States to enter into bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, as recommended by the Commission. UN ومضت قائلة إن من شأن مشاريع المواد، بشكلها الحالي، أن تمثل مبادئ توجيهية للدول للدخول في ترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية في مناطقها إدارة سليمة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    It would be more practical to cope with the situation if the States concerned were to enter into bilateral or regional arrangements on the basis of the principles stipulated in the draft articles. UN وسيكون تصدي الدول المعنية لهذه الحالة عمليا أكثر بالانضمام إلى ترتيبات ثنائية أو إقليمية على أساس المبادئ المنصوص عليها في مشاريع المواد.
    5. Encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of these draft articles; UN 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛
    My Government is of the view that various channels of mine-clearance assistance, whether through bilateral or regional arrangements, should be kept open. UN وترى حكومة بلدي أنه ينبغي إبقاء شتى قنوات تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام مفتوحة، سواء كانت من خلال ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Rather than producing a convention, it would be more useful if the Commission were to draw up a list of guidelines to help States negotiate more meaningful bilateral or regional arrangements. UN وبدلا من إعداد اتفاقية، ربما يكون من المفيد إذا وضعت اللجنة قائمة بالمبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تساعد الدول على التفاوض للتوصل إلى ترتيبات ثنائية أو إقليمية ذات مغزى أكبر.
    62. Draft article 3 encouraged aquifer States to enter into bilateral or regional arrangements. UN 62- وقالت إن مشروع المادة 3 يشجع دول الطبقات المائية على عقد ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Paragraph 1 calls upon aquifer States to cooperate among themselves to enter into bilateral or regional arrangements for the purpose of managing a particular transboundary aquifer or aquifer system. UN وتدعو الفقرة 1 دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها للدخول في ترتيبات ثنائية أو إقليمية بغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة أو شبكة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود.
    It took a flexible approach to the question of the form the draft articles should ultimately take but would prefer a set of recommendations or guidelines which could be used by the States of the Guaraní Aquifer as a basis for the formulation of bilateral or regional arrangements. UN وهي تتخذ نهجاً مرناً إزاء مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه في النهاية مشاريع المواد ولكنها تفضل مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية يمكن لدول طبقة غوراني للمياه الجوفية أن تستخدمها بوصفها أساساً لصياغة ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    5. Encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of these draft articles; UN 5 - تشجع الدول المعنية على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقات مياهها الجوفية بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المذكورة؛
    The use of multilateral instruments such as the United Nations crime conventions as the legal basis for extradition and mutual legal assistance, including in confiscation, has been identified as a powerful means to facilitate cooperation, in particular in the absence of specific bilateral or regional arrangements. UN وقد حُدِّد استخدام الصكوك المتعددة الأطراف، مثل اتفاقيتي الأمم المتحدة في مجال الجريمة باعتبارهما الأساس القانوني لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك المصادرة، كوسيلة قوية لتيسير التعاون، ولا سيما في حال عدم وجود ترتيبات ثنائية أو إقليمية محددة في هذا الصدد.
    71. Concerning paragraph 1, some members preferred stronger and more definitive language than a general encouragement to enter into bilateral or regional arrangements. UN 71- فيما يتعلق بالفقرة 1، أعرب أعضاء عن تفضيلهم استخدام لغةٍ أقوى وأكثر قطعية من مجرد التشجيع العام على إقامة ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    13. It was premature for the General Assembly to endorse the draft articles as " principles " or to " recommend " that States should make bilateral or regional arrangements " in accordance with " the draft articles. UN 13 - وذكر أن من السابق لأوانه بالنسبة للجمعية العامة إقرار مشاريع المواد بوصفها " مبادئ " أو " التوصية " بأن تتخذ الدول ترتيبات ثنائية أو إقليمية " وفقا " لمشاريع المواد.
    The first sentence of the draft article calls upon the aquifer States to cooperate among themselves and encourages them to enter into bilateral or regional agreements or arrangements for the purpose of managing the particular transboundary aquifer. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus