196. The Administration advises that sufficient arrangements are in place to ensure the development of the remaining seven modules in accordance with the Board's recommendation. | UN | 196 - وتفيد الإدارة باتخاذ ترتيبات كافية لضمان وضع الوحدات النموذجية السبع المتبقية عملاً بتوصية المجلس. |
The need for sufficient arrangements for imprisonment in the region, ideally in Somalia, may be as critical as the options for prosecution. | UN | وقد تكون ضرورة توفر ترتيبات كافية للإيداع في السجن في المنطقة، وحبذا لو كان في الصومال، عاملاً على نفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الخيارات المتعلقة بالمحاكمة. |
The need for sufficient arrangements for imprisonment in the region, ideally in Somalia, may be as critical as the options for prosecution. | UN | وقد تكون ضرورة توفر ترتيبات كافية للإيداع في السجن في المنطقة، وحبذا لو كان في الصومال، عاملاً على نفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الخيارات المتعلقة بالمحاكمة. |
This is important, since otherwise emergency programmes may come to an end without adequate arrangements to ensure the livelihoods of those who depended on them. | UN | ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بدون وجود ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها. |
This is important, since otherwise emergency programmes may come to an end without adequate arrangements to ensure the livelihoods of those who depended on them. | UN | ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بلا ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها. |
There is rarely adequate provision for the large majority who do not complete the formal schooling system. | UN | ولا يوجد إلا في النادر أية ترتيبات كافية للأغلبية الكبيرة التي لا تكمل مراحل نظام التعليم المدرسي الرسمي. |
The special session should therefore make sufficient provision for the exchange of experiences between cities. | UN | ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن. |
The need for sufficient arrangements for imprisonment in the region, ideally in Somalia, is as critical as the options for prosecution. | UN | وقد تكون ضرورة توفر ترتيبات كافية للإيداع في السجن في المنطقة، وحبذا لو كان في الصومال، عاملاً على نفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الخيارات المتعلقة بالمحاكمة. |
Have sufficient arrangements to cover legal and financial liabilities arising from its activities; | UN | (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن هذه الأنشطة؛ |
Have sufficient arrangements to cover legal and financial liabilities arising from its activities; | UN | (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛ |
Have sufficient arrangements to cover legal and financial liabilities arising from its activities; | UN | (د) أن يكون لديه ترتيبات كافية لتناول التبعات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛ |
(d) Have sufficient arrangements to cover legal and financial liabilities arising from its activities; | UN | (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية الالتزامات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛ |
Have sufficient arrangements to cover legal and financial liabilities arising from its activities; | UN | (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية كل المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته ؛ |
Concern was also expressed as to whether there were adequate arrangements for legal representation of staff members. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من إمكانية عدم اتخاذ ترتيبات كافية لتمثيل الموظفين تمثيلا قانونيا. |
However, the External Audit suggests that UNIDO should keep on making adequate arrangements for conversion of tacit knowledge into explicit knowledge and update repositories accordingly. | UN | بيد أن مراجع الحسابات الخارجي يقترح أن تواصل اليونيدو اتخاذ ترتيبات كافية لتحويل المعارف الضمنية إلى معارف صريحة وتحديث مستودعات المعارف تبعاً لذلك. |
In order for the returnees to resettle and reintegrate into society on a permanent basis, it is essential that adequate arrangements be put in place to address their basic needs, especially health, shelter, water supply and food. | UN | وللتوصل إلى إعادة توطين العائدين وإعادة دمجهم في المجتمع على أساس دائم، لا بد من إعداد ترتيبات كافية لتلبية احتياجاتهم الأساسية، وبخاصة الصحة والمأوى، وإمدادات المياه والغذاء. |
The Council is therefore satisfied that adequate arrangements have been made for applicants to have their cases handled in the working language of the United Nations that they choose. | UN | وبالتالي، فالمجلس مرتاح لاتخاذ ترتيبات كافية لصالح مقدمي الطلبات كي تعالج قضاياهم بلغة العمل المعتمدة في الأمم المتحدة التي يختارونها. |
adequate arrangements should be made during the preparatory process and in the event itself, bearing in mind their intergovernmental nature and the rules and procedures of the United Nations. | UN | وينبغي التوصل إلى ترتيبات كافية خلال العملية التحضيرية وفي الحدث ذاته، على أن توضع في الاعتبار الطبيعة الحكومية الدولية وقواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
The UNSOM/UNSOA reporting lines afford adequate provision for the preservation of appropriate accountability with respect to each entity. | UN | يتيح التسلسل الإداري لدى بعثة الأمم المتحدة ومكتب الدعم ترتيبات كافية من أجل الحفاظ على المساءلة اللازمة لكل كيان من الكيانين. |
315. The Committee recommends that the situation of older women be addressed in a cross-cutting and cross-sectoral manner, with a view to ensuring adequate provision for their physical, mental, economic and social well-being. | UN | ٣١٥ - وتوصي اللجنة بمعالجة حالة المسنات بأسلوب شامل لقطاعات متعددة لضمان اتخاذ ترتيبات كافية تكفل لهن الصحة البدنية والعقلية والرفاه الاقتصادي والاجتماعي. |
adequate provision should be made for the protection of all those who have laid down their arms and are willing to reinsert themselves into civilian life and, particularly, for former combatants who organize themselves in political movements to participate in the democratic process without fear of suffering reprisals. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات كافية لحماية جميع الذين ألقوا أسلحتهم وعلى استعداد ﻹعادة إدماج أنفسهم في الحياة المدنية، وبخاصة المقاتلين السابقين ممن نظموا أنفسهم في حركات سياسية للمشاركة في العملية الديمقراطية دون الشعور بالخوف من التعرض ﻷعمال الانتقام. |
Secondly, with regard to elements of the subject that do not meet those standards, it should examine whether or not sufficient provision has been made for nondiscriminatory exemptions or alternatives that would accommodate the wishes of the parents. | UN | وثانياً، وفيما يتعلق بعناصر الموضوع التي لا تفي بتلك المعايير، ينبغي بحث ما إذا كان اتُخذت ترتيبات كافية للإعفاءات أو البدائل غير التمييزية تلبي رغبات الآباء. |