We have proposed similar arrangements to our neighbouring countries Greece and Azerbaijan. | UN | كما أننا اقترحنا ترتيبات مشابهة على اليونان وأذربيجان، البلدين المجاورين لنا. |
similar arrangements could work in developing countries, especially in establishing community telecentres. | UN | وقد تنجح ترتيبات مشابهة في البلدان النامية لا سيما من خلال إنشاء مراكز عامة للاتصال. |
similar arrangements could work in developing countries, especially in establishing community telecentres. | UN | وقد تنجح ترتيبات مشابهة في البلدان النامية لا سيما من خلال إنشاء مراكز عامة للاتصال. |
Other subregions in Africa have similar arrangements. | UN | وهناك ترتيبات مشابهة في منــاطق دون إقليميــة أخـرى في أفريقيـا. |
In many respects it can be viewed as " paradigmatic " , having served as a model for similar arrangements in other countries. | UN | ويمكن اعتباره، من عدة جوانب، " نموذجا " ، فقد استخدم كنموذج لوضع ترتيبات مشابهة في بلدان أخرى. |
A significant achievement was the formalizing of partnership arrangements with UNDP in the area of microfinance; discussions are ongoing for similar arrangements in the area of local governance. | UN | وتحقق إنجاز كبير بوضع ترتيبات شراكة مع البرنامج الإنمائي في مجال تمويل المشاريع الصغرى؛ والمناقشات جارية بغية اتخاذ ترتيبات مشابهة في مجال الحكم المحلي. |
The Committee requested the Secretariat to make similar arrangements when drafting the revised calendar of conferences and meetings for 1997 for presentation to the Committee at its substantive session of 1996. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة اتخاذ ترتيبات مشابهة عند وضع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٧ لتقديمها الى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
He was pleased to report that those new elements had been incorporated into the mandate and staffing of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), and that he was working to set up similar arrangements for the peacekeeping operations in Kosovo, the Democratic Republic of the Congo and East Timor. | UN | وأضاف أنه من دواعي سروره أن يبلغ عن إدماج تلك العناصر الجديدة في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وفي ملاك موظفيها، وأنه يعمل على وضع ترتيبات مشابهة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في كوسوفو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيمور الشرقية. |
Local Agenda 21 S, sustainable cities demonstrations or similar arrangements helped in creating the necessary framework conditions for such partnerships, including mobilization of resources, allocation of responsibilities, accountability of participating stakeholders and establishing mechanisms for sharing of risks and benefits. | UN | وساعدت جداول الأعمال المحلية للقرن 21، والبرامج الإيضاحية للمدن المستدامة، أو ترتيبات مشابهة في خلق الأوضاع الإطارية اللازمة لهذه الشراكات، بما في ذلك تعبئة الموارد، وتوزيع المسؤوليات، وإخضاع أصحاب المصلحة المشاركين للمساءلة، ووضع آليات لاقتسام المجازفات والمنافع. |
84. Also in the field of education, similar arrangements could be made either in Puntland or Somaliland for refresher courses and/or training of teachers, doctors, nurses and so on. | UN | 84- وفي ميدان التعليم أيضاً، يمكن اتخاذ ترتيبات مشابهة سواء في بونتلاند أو صوماليلاند لترتيب دورات تنشيطية و/أو تدريبية للمدرسين والأطباء والممرضات وما إلى ذلك. |
The legislative bodies of the organizations should bring to the attention of the host countries the desirability of adopting, as appropriate, more liberal policies as regards the granting of work permits or establishing of similar arrangements in favour of the spouses of staff members and officials of international organizations. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن توجه عناية البلدان المضيفة إلى استصواب القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد سياسات أكثر تحرراً فيما يتعلق بمنح رخص عمل لأزواج موظفي ومسؤولي المنظمات الدولية أو بإنشاء ترتيبات مشابهة لصالحهم. |
The legislative bodies of the organizations should bring to the attention of the host countries the desirability of adopting, as appropriate, more liberal policies as regards the granting of work permits or the establishment of similar arrangements in favour of the spouses of staff members and officials of international organizations. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن توجه عناية البلدان المضيفة إلى استصواب القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد سياسات أكثر تحرراً في ما يتعلق بمنح رخص عمل لأزواج الموظفين والمسؤولين في المنظمات الدولية أو بوضع ترتيبات مشابهة لصالحهم. |
16. Some delegations stressed the importance of the existing subsidiary bodies of the Commission, particularly the Sub-Commission and its working groups, and insisted on the need to examine ways of maintaining their vital role and contribution, or establishing similar arrangements. | UN | 16- وأكدت بعض الوفود على أهمية الهيئات الفرعية القائمة التابعة للجنة، لا سيما اللجنة الفرعية وأفرقة عملها، وشددت على ضرورة النظر في سبل الحفاظ على دورها وإسهامها الأساسيين أو وضع ترتيبات مشابهة. |
It is noted that a similar arrangements was adopted for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and that to the extent the executive heads have received authorization from the governing bodies of the respective organizations, they could make arrangements to establish the platform. | UN | ويُلاحظ أنه تم اعتماد ترتيبات مشابهة لذلك في حالة إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن الرؤساء التنفيذيين يستطيعون اتخاذ الترتيبات لإنشاء المنبر بمقدار حصولهم على ترخيص من هيئات إدارة منظماتهم. |
It is noted that a similar arrangements was adopted for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and that to the extent the executive heads have received authorization from the governing bodies of the respective organizations, they could make arrangements to establish the platform. | UN | ويُلاحظ أنه تم اعتماد ترتيبات مشابهة لذلك في حالة إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن الرؤساء التنفيذيين يستطيعون اتخاذ الترتيبات لإنشاء المنبر بمقدار حصولهم على ترخيص من هيئات إدارة منظماتهم. |
(Secretariat) pointed out that the interpretation to be provided at the extended meeting had been agreed with conference services on an exceptional basis; if the Committee decided to cancel the evening meeting, it would be very difficult to request similar arrangements in future. | UN | 25- السيدة لي (الأمانة) أشارت إلى أنه تم الاتفاق مع خدمات المؤتمرات بصـورة استثنائية على توفير خدمات الترجمة الفورية أثناء الاجتماع المطوّل، فإذا قررت اللجنـة إلغاء الاجتمـاع المسائي سيكون من الصعب جداً طلب وضع ترتيبات مشابهة في المستقبل. |
The recently established Office of Internal Oversight Services, if properly used, could be expected to perform a useful function in giving direction to the cumbersome administrative structures of the Organization. Similarly, the new management system, which was designed to increase the motivation of the staff of the United Nations, was likely to prove effective, as similar arrangements had done in the business world. | UN | ١٧ - ومضى قائلا إنه قد يتوقع من مكتب المراقبة الداخلية، لو استعمل بشكل مناسب، أن يؤدي عملا مفيدا في إعطاء التوجيه للهياكل اﻹدارية المرهقة للمنظمة؛ وبالمماثل فإن نظام اﻹدارة الجديد الذي صمم لزيادة حفز موظفي اﻷمم المتحدة قد يثبت أنه نظام فعال، إذ إن ترتيبات مشابهة أدت الى نفس الشيء في عالم اﻷعمال. |
11. In the statement by its President of 31 August 2001 (S/PRST/2001/21), the Security Council expressed its determination to continue to improve, on a case-by-case basis, the efficiency of the arms embargoes it imposed, including through the establishment of specific monitoring mechanisms or similar arrangements. | UN | 11 - وأعرب المجلس في البيان الصادر عن رئيسه في 31 أب/أغسطس 2001 S/PRST/2001/21))، عن تصميمه على مواصلة تحسين كفاءة إجراءات الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة، بدراسة كل حالة على حدة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات رصد محددة أو وضع ترتيبات مشابهة. |