The most likely reason for the large gain in payroll in 2002 was construction work assigned to repair damages after supertyphoon Pongsona. | UN | والسبب الأكثر ترجيحا للزيادة الكبيرة في دخل عام 2002 هو عمل البناء المخصص لإصلاح الأضرار الناجمة من إعصار بنغسونا العاتي. |
For practical reasons, the United Kingdom seemed a less likely possibility for integrated status. | UN | ولأسباب عملية، يُنظر إلى المملكة المتحدة على أنها احتمال أقل ترجيحا من حيث الاندماج. |
For practical reasons, the United Kingdom seemed a less likely possibility for integrated status. | UN | ولأسباب عملية، يُنظر إلى المملكة المتحدة على أنها احتمال أقل ترجيحا من حيث الاندماج. |
At the secondary level, reasons are more likely to be related to student behavioural factors. | UN | وعلى مستوى التعليم الثانوي، تتصل اﻷسباب اﻷكثر ترجيحا بعوامل سلوك الطلبة. |
The possibility of finding a just and timely political settlement to the problems in the region as a whole now appears ever more likely. | UN | فإمكانية إيجاد تسوية سياسية عادلة لمشاكل المنطقة بأسرها في الوقت المناسب تبدو اﻵن أكثر ترجيحا من أي وقت مضى. |
The blood loss is due to a perforated uterus, most likely sustained during the curettage. | Open Subtitles | فقدان الدم نتيجة لثقب في الرحم، الأكثر ترجيحا أنّه حدث أثناء كحت الرحم. |
I think a more likely scenario is, uh... is that he snapped. | Open Subtitles | اعتقد ان السيناريو الاكثر ترجيحا هو ، اه انه التقط |
More likely-- and by "likely," I mean "rationally"-- it's the other way around. | Open Subtitles | أكثر ترجيحا و بكلمة ترجيحا أقصد منطقيا الأمر بالمقلوب |
A spokesperson for the Naval Air Warfare Center at Indianapolis, Indiana, which oversees the St. Croix facility, stated that closure of the facility appeared increasingly likely. | UN | وقد صرح ناطق باسم مركز اﻷعمال الحربية الجوية التابع للبحرية في انديانابوليس، انديانا، وهو المركز الذي يشرف على مرفق سانت كروي، أن احتمال إغلاق المنشأة يزداد ترجيحا على ما يبدو. |
The suggestion concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions also deserved consideration. | UN | وينبغي النظر كذلك في المقترح الداعي الى عقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء التي يعتبر تضررها نتيجة لفرض الجزاءات أكثر ترجيحا. |
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. | UN | ويبدو بالتالي أن نظام تجديد الموارد وإعلان تبرعات متفاوض عليها قد يحققا هذا الغرض على أفضل وجه، في حين يبدو أن نظام التبرعات هو اﻷقل ترجيحا ﻷن يحقق هذا الغرض. |
BERLIN – In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval. In the course of the summer, the prospect of a perilous fall has become only more likely. | News-Commentary | برلين ــ في غضون الأشهر المقبلة، قد تجتمع عِدة أزمات اقتصادية وسياسية إقليمية خطيرة في آتون واحد هائل يغذي اضطرابات عالمية حادة. ويبدو أن التوقعات على مدار فصل الصيف بقدوم خريف محفوف بالمخاطر أصبحت أكثر ترجيحا. |
The other possibility, and this is more likely, is that the Little Book of Calm will move into the renal canal. | Open Subtitles | -أما الاحتمال الآخر -وهو الاكثر ترجيحا هو أن يتحرك كتاب الهدوء الصغير ناحية اليمين، إلى قناة الكلى |
More likely, it's just a DVT. | Open Subtitles | الاكثر ترجيحا هو التهاب وريد خثري |
More likely than it getting stomach cancer. | Open Subtitles | اأكثر ترجيحا من انها تصاب بسرطان المعدة |
After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. | UN | من الأكثر ترجيحا أن كمية الـHFC-134a عقب 2010 لضمان الوفاء بالاحتياجات من CFC-12 نحو الاختفاء حيث أن المبردات المعاد تدويرها سوف تكون أكثر ندرة. |
After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. | UN | من الأكثر ترجيحا أن كمية الـHFC-134a عقب 2010 لضمان الوفاء بالاحتياجات من CFC-12 نحو الاختفاء حيث أن المبردات المعاد تدويرها سوف تكون أكثر ندرة. |
Copenhagen reinforced the concept that poverty is substantially alleviated only through policies that promote job creation, and that workers who enjoy the protections of core labour standards are most likely to fulfil their human potential. | UN | وقد عززت قمة كوبنهاغن المفهوم القائل بأنه لا يمكن التخفيف بشكل كبير من الفقر إلا من خلال تطبيق سياسات تعزز خلق فرص العمل، وأن العمال الذين يتمتعون بالحماية التي توفرها معايير العمل اﻷساسية من اﻷكثر ترجيحا أن يحققوا إمكاناتهم البشرية. |
At the beginning of April, the Taliban leader, Mullah Mohammad Omar, is reported to have stated that he believed that a military solution to the Afghan conflict was likely. | UN | وفي أوائل نيسان/أبريل، أفادت اﻷنباء أن زعيــم حركة طالبان، الملا محمد عمر، قد أعرب عن اقتناعه بأن الحل العسكـري هو اﻷكثر ترجيحا للنـزاع اﻷفغاني. |
However, they recognized that recent developments in the sphere of disarmament made the attainment of the complete elimination of nuclear weapons a more likely prospect. | UN | ٣ - ومضى يقول إن هذه البلدان أدركت، مع ذلك، أن التطورات اﻷخيرة في مجال نزع السلاح تجعل من القضاء على اﻷسلحة النووية بالكامل احتمالا أكثر ترجيحا. |
The State party refers to the Committee's jurisprudence on article 3, which acknowledges that considerable weight should be given to the findings of fact made by government authorities. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى السابقة القضائية الصادرة عن اللجنة إزاء المادة 3، التي تعترف فيها بوجوب ترجيح استنتاجات الوقائع من جانب السلطات الحكومية ترجيحا كبيراً. |