"ترخص" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorize
        
    • authorizes
        
    • authorized by
        
    • authorizing
        
    • licensing
        
    • authorized the
        
    • cheapening
        
    The police were empowered to authorize or deny permission for gatherings on public roads and to intervene to restore order where citizens' rights were being infringed. UN ويحق للشرطة أن ترخص أو لا ترخص بالتجمعات في الطريق العام، وأن تتدخل لإعادة النظام العام إلى نصابه في حالة التعدي على حقوق المواطنين.
    The authorities should therefore authorize a census and the international community should give serious consideration to the merits of the Moroccan proposal. UN ولذلك، ينبغي للسلطات أن ترخص بإجراء إحصاء، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرا جادا في مزايا الاقتراح المغربي.
    The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    Textbooks authorized by the Ministry of Education belong in the second category. UN وتقع في الفئة الثانية الكتب المدرسية التي ترخص بإصدارها وزارة التعليم.
    The non-Kuwaiti claimant also submitted documentation from his partners authorizing him to file on their behalf for the losses of the business. UN كما قدم صاحب المطالبة غير الكويتي وثائق من شركائه ترخص لـه تقديم مطالبة بالنيابة عنهم بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالمشروع.
    1.9 The CTC notes that there is no specific legislation regulating casinos, and that their activities are regulated/licensed by a licensing authority (see page 7 of the supplementary report). UN 1-9 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب عدم وجود تشريع محدد ينظم الكازينوهات، وأن أنشطتها تنظم/ترخص من قِبَل سلطة ترخيص (انظر صفحة 9 من التقرير التكميلي).
    The State which authorized the risk-bearing activity has its own duties and responsibilities with respect to preventing transboundary harm. UN فالدولة التي ترخص بالنشاط المنطوي على خطر، عليها واجبات ومسؤوليات من حيث منع الضرر العابر للحدود.
    First, certain provisions authorize the use of an internationally recognized symbol to be worn by disaster relief personnel or displayed on their equipment. UN أولا، ترخص بعض الأحكام باستخدام رمز معترف به دوليا يحمله أفراد الإغاثة في حالات الكوارث أو يظهرونه على معداتهم.
    The customs service shall not authorize clearance without such a permit. UN ولا ترخص الجمارك البضائع بدون هذا التصريح.
    The name of the account holders and the money assigned to each recipient and then authorize each one with your signature. Open Subtitles وتسمي مالكي الحسابات والمبلغ المعين لكل مستقبل ومن ثم ترخص لكل واحد منهم بتوقيعك
    If it's that urgent, why didn't you authorize it already? Open Subtitles اذا كان مستعجلاً , فلماذا لم ترخص له ؟
    However, in the report of the Council, which is the only body competent to authorize such operations, no mention is made of positive or negative experiences on the basis of the activities of the past year. UN ولكن في تقرير المجلس، وهو الهيئة الوحيدة التي من اختصاصها أن ترخص بمثل هذه العمليات، لا توجد أي إشارة للتجارب اﻹيجابية أو السلبية على أساس أنشطة السنة الماضية.
    After what length of time must a request be made to the procurator to extend a period of police detention, for how long could the procurator authorize such an extension without further authorization from a judge, what was the nature of the exception to such a judicial extension mentioned earlier by the delegation, and was the prisoner required to be present when the court authorized an extension? UN فما هو طول المدة التي يمكن بعدها تقديم طلب إلى النيابة لمد فترة الاحتجاز بواسطة الشرطة، وما هي المدة التي يستطيع أن ترخص بها النيابة لمد هذا الاحتجاز دون إذن آخر من القاضي.
    This authorizes us to place security cameras at your home for... Open Subtitles هذه ترخص لنا وضع كاميرات مراقبة ... في منزلك بغرض
    141. The Criminal Code authorizes abortion only under the following circumstances: UN 141- ولا ترخص المجلة الجزائية الإجهاض إلا:
    He/she may not make any distinctions based on personal elements unrelated to the activity or nature of the enterprise, unless the law authorizes or compels him/her to do so. UN ولا يحق لـه التمييز على أساس عناصر شخصية عندما لا يكون لهذه العناصر أي علاقة بوظيفة المؤسسة أو بطبيعتها، ما لم ترخص لـه الأحكام القانونية ذلك أو تفرضه عليه.
    Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time and is authorized by the courts UN ضمان ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن ترخص به المحكمة.
    (ii) Zero ODP-tonnes in 2010, save for essential uses that may be authorized by the Parties; UN ' 2` صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، ما عدا ما كان للاستخدامات الأساسية التي قد ترخص بها الأطراف؛
    According to the commentary to the OECD Model Convention, that same result is reached by implication, without any specific language authorizing the three modes of exchange in the text of the OECD Model Convention. UN ووفقا للتعليق على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتحقق النتيجة نفسها ضمناً دون أن ترد في نص الاتفاقية النموذجية للمنظمة أية صيغة محددة ترخص بالأساليب الثلاثة للتبادل.
    Even so, the instrument must establish that States, before authorizing a transfer, should adopt the necessary precautions and ensure that the risks associated with the transfer have been forestalled wherever possible. UN وحتى مع ذلك، لا بد للصك من أن يقرر أن على الدول، قبل أن ترخص بالنقل أن تتخذ الاحتياطات اللازمة لضمان القضاء على المخاطر المرتبطة بالنقل كلما كان ذلك ممكنا.
    The licensing body for the production of firearms is the Government of the Republic of Armenia, yet the licensing body for the acquisition of firearms is the state governing body(s) authorised by the Government. UN وفي حين أن حكومة جمهورية أرمينيا هي الجهة التي ترخص لإنتاج الأسلحة النارية، فإنها تخول أي هيئة (هيئات) رسمية بترخيص حيازة الأسلحة النارية.
    In its considerations, the Panel noted that article 37 of the Rules authorized the use of sampling to verify claims where the number of claims was large. UN 181- لاحظ الفريق عند نظره في المطالبات أن المادة 37 من القواعد ترخص استخدام أسلوب العينة في فحص المطالبات عندما يكون عدد المطالبات كبيراً.
    - And... you're cheapening your brother's death in the process. Open Subtitles - و- أنت ترخص من موت أخيك فى المقابل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus