"ترخيص من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a licence from
        
    • authorization from
        
    • permission from
        
    • authorization of
        
    • a permit from
        
    • permission of
        
    • authorized by
        
    • clearance from
        
    • licensed by
        
    • a license from
        
    • a licence granted by
        
    • authorization by
        
    Prospective landowners would have to obtain a licence from the Land Registry. UN يتعين على الملاك المرتقبين أن يحصلوا على ترخيص من سجل اﻷراضي.
    The handling of substances that might be used for a nuclear, chemical or biological weapon requires a licence from the Government. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    In the latter case, authorization from the Cabinet of Ministers of Azerbaijan is also required. UN وفي الحالة الأخيرة، يلزم كذلك الحصول على ترخيص من مجلس وزراء أذربيجان.
    They should have secured permission from and established close cooperation and coordination with the relevant local authorities. UN وكان ينبغي لها أن تحصل على ترخيص من السلطات المحلية ذات الصلة وأن تتعاون وتنسق معها بإحكام.
    Each of these services required the authorization of the Treasury. UN ويحتاج كل من هذه الخدمات إلى ترخيص من الخزانة.
    Unlike businesses, they do not require a permit from a municipality. UN وهي غير ملزمة، على خلاف ما يحدث مع المواخير، بالحصول على ترخيص من البلدية.
    This population is detained between the wall and the Israeli borders and are unable to travel out of their areas without the permission of the Israeli army. UN وهؤلاء السكان محتجزون بين الحائط والحدود الإسرائيلية ولا يمكن لهم السفر خارج مناطقهم بدون ترخيص من الجيش الإسرائيلي.
    In order to be able to operate, charitable organizations must meet a series of requirements and be authorized by the Private Assistance Boards. UN ولكي تتمكن المنظمات الخيرية من ممارسة عملها، عليها أن تستوفي مجموعة من الشروط وأن تحصل على ترخيص من مجالس المساعدة الخاصة.
    In retrospect, it appears that all of them could have easily obtained a licence from the United States Government. UN ويبدو، عند التأمل في الأمر، أنه كان بإمكان جميع هذه الشركات الحصول على ترخيص من حكومة الولايات المتحدة.
    (ii) Without a licence from a competent governmental authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    (ii) Without a licence from a competent governmental authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    (ii) Without a licence from a competent governmental authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    No prostitute is allowed to leave the city without authorization from the public morality unit. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    As such, according to him, the company needs no authorization from the South African authorities for its arms brokerage activities. UN وأنها، في نظره، ليست بحاجة إلى أي ترخيص من جانب سلطات جنوب إفريقيا لكي تتجر بالأسلحة.
    The organisers had received permission from the authorities shortly before. UN وكانت الجهات المنظمة قد حصلت على ترخيص من السلطات قبل ذلك بقليل.
    permission from the host Government to import these items has not yet been granted. UN ولم يتم الحصول بعد على ترخيص من الحكومة المضيفة باستيراد هذه المواد.
    :: The acquisition, handling or production of nuclear material without the authorization of the regulatory authority is prohibited; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية.
    Subsequently, and without the authorization of the public authorities, they emigrated to the United States. UN وهاجرا لاحقاً بدون الحصول على ترخيص من السلطات العامة إلى الولايات المتحدة.
    Arms and ammunition may not be transported from one place to another, without a permit from the Inspector-General of Police and Customs. UN لا يجوز نقل اﻷسلحة والذخائر من جهة إلى أخرى بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    The author further claims that he would have difficulties finding employment in China because he did not leave the country with the permission of his employer and that this would amount to persecution. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات في إيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد له.
    Children's homes have to be authorized by the National Adoption Council, and they are supervised by the Council as well. UN وتحتاج دور رعاية الأطفال إلى ترخيص من المجلس الوطني للتبني وتخضع لمراقبته أيضاً.
    It has also become increasingly difficult to obtain clearance from UNITA for visits to the areas it controls. UN وأصبح أيضا من الصعب أكثر فأكثر الحصول على ترخيص من اليونيتا بزيارة المناطق التي تسيطر عليها.
    Since 2005, Mr. Freund has been licensed by the Israeli Diamond Exchange to trade rough and polished diamonds. UN ومنذ عام 2005، حصل السيد فرويند على ترخيص من بورصة الماس الإسرائيلية بالاتجار في الماس الخام والمصقول.
    The handling of substances that might be used for a nuclear, chemical or biological weapon requires a license from the Government. UN ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Any handling of highly dangerous substances is subject to a licence granted by the State Office for Nuclear Safety. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    In specific circumstances, even an authorization by the competition authority was required. UN وفي ظروف محددة، يشترط الحصول على ترخيص من سلطة المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus