"تردد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reluctance to
        
    • hesitation in
        
    • reluctance in
        
    • hesitation to
        
    • hesitate to
        
    • second thoughts about
        
    • reluctant
        
    There was at first reluctance to negotiate a legal instrument in the natural context of the CCW. UN ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Terrorism is a special case of targeted sanctions since there can be a reluctance to assert the primacy of human rights concerns in a terrorism case. UN إن الإرهاب حالة خاصة للجزاءات المحددة الأهداف، إذ قد يكون هناك تردد في تأكيد أولوية شواغل حقوق الإنسان في قضية إرهاب.
    At the same time, there is reluctance to cede power won with blood. UN وفي الوقت نفسه، ثمة تردد في التخلي عن سلطة بُذل في سبيلها الدم.
    If you don't give the manuscript to me I'll have no hesitation in shooting your ankles, shins, knees. Open Subtitles إذا لن تعطيني المخطوطة لن يكون لدي أي تردد في التصويب على كاحليك, ساقيك و ركبتيك.
    Any hesitation in that regard would constitute a political and moral failure. UN وأي تردد في السير في هذا الاتجاه لا يعني إلا شيئا واحدا هو فشلنا جميعا، لا سياسيا فحسب، بل أخلاقيا أيضا.
    Any reluctance in providing such assistance to Somalia will mean that terrorism and the forces of violence and extremism will prevail with most serious consequences to that country, to the Arab world, regionally and internationally. UN وإن أي تردد في دعم الصومال سيجعل منه بؤرة ترتع فيها قوى الإرهاب والتطرف والعنف، الأمر الذي ستكون له انعكاسات خطيرة جدا عربيا وأفريقيا وعلى صعيد منطقة الشرق الأوسط والعالم بأسره.
    There has, however, been hesitation to have binding multilateral agreements on these issues lodged in the WTO. UN بيد أنه كان هناك تردد في إيداع اتفاقات متعددة الأطراف ملزِمة بشأن هذه القضايا لدى منظمة التجارة العالمية.
    Please don't hesitate to call if you have any other questions. Open Subtitles ارجوك لا تردد في الاتصال اذا كان لديك اي اساله اخرى
    But there is still reluctance to make the United Nations a central forum for discussing migration policies. UN لكن لا يزال هناك تردد في جعل الأمم المتحدة المنتدى المركزي لمناقشة سياسات الهجرة.
    Local Kosovo Police officers were blamed by the Kosovo Police Directorate for not stopping the group and for showing reluctance to undertake their duties. UN وأنحت مديرية شرطة كوسوفو باللائمة على ضباط شرطة كوسوفو المحليين لعدم وقف الجماعة ولإبداء تردد في القيام بواجباتهم.
    However, there continue to be disquieting signs of reluctance to comply with these objectives. UN غير أنه لاتزال ثمة دلائل مقلقة على وجود تردد في الامتثال لهذه اﻷهداف.
    There has been all along a reluctance to identify the Serbians as the aggressors in the conflict and the perpetrators of genocide despite the numerous analyses of the events by independent United Nations-mandated observers, including the Special Rapporteur and the War Crimes Commission. UN لقد كان هناك طوال الوقت تردد في وصم الصرب بأنهم المعتدون في الصراع ومرتكبو إبادة الجنس على الرغم من تعدد تحليلات اﻷحداث التي أجراها مراقبون مستقلون مكلفون من قِبَل اﻷمم المتحدة، من بينهم المقرر الخاص ولجنة جرائم الحرب.
    There is a reluctance to provide financial means to achieve agreed ends from those who lack conviction that assessments will benefit their own interests. UN وهناك تردد في توفير الوسائل المالية اللازمة لبلوغ الغايات المتفق عليها، من جانب أولئك الذين يعوزهم الاقتناع بأن الاشتراكات المقررة عليهم فيها فائدة لمصالحهم.
    Paradoxically, while food security was a priority in the post-2015 development agenda and was prominent among the sustainable development goals, there was reluctance to address the issue as part of global trade rules. UN ومن المفارقات أنه بينما يمثل الأمن الغذائي أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ويحتل مكانة بارزة ضمن أهداف التنمية المستدامة يوجد تردد في معالجة المسألة كجزء من قواعد التجارة العالمية.
    There was still reluctance to mainstream the rights of indigenous peoples in accordance with a Declaration that had not been adopted by consensus, and to which some countries had expressed many reservations. UN ولا يزال ثمة تردد في تعميم إعمال حقوق الشعوب الأصلية وفقا للإعلان الذي لم يُعتمد بتوافق الآراء، وأبدت بشأنه بعض البلدان تحفظات كثيرة.
    But there is no hesitation in paralysing decision-making in the General Assembly. UN ولكن لا يوجد تردد في شل اتخاذ الجمعية العامة لقراراتها.
    That said, Marcus Aurelius does not appear to have shown any hesitation in promoting Commodus from a very young age. Open Subtitles و على الرغم من ذلك لم يظهر ماركوس ابيليوس ادنى تردد في ترقية كومودوس منذ سن مبكرة جدا أين هو ؟
    , Because it does not have no hesitation in his own way Knynja It never gives up Open Subtitles لأنه لايوجد هناك تردد في طريقِته كنينجا، إنه لا يستسلم أبداً
    IT showed no reluctance in addressing this question but have no additional information other than that already provided to IAEA. UN أما الفريق العراقي، فلم يبد أي تردد في تناول هذه المسألة، وإن كان لا يملك أي معلومات أخرى بخلاف ما قدمه فعلا إلى الوكالة الدولية.
    These issues must remain at the top of our priorities; any hesitation to address them in a timely and appropriate manner could have unforgiving consequences. UN ويجب أن تظل هاتان المسألتان على قمة أولوياتنا، فأي تردد في معالجتهما في الوقت المناسب والشكل المناسب يمكن أن تترتب عليه عواقب مريرة.
    A hyena would not hesitate to kill and eat a vulnerable young lion cub. Open Subtitles والضباع كانت لا تردد في القتل واكل اشبال الاسود الضعيفة
    H. Had any second thoughts about seeing my collection? Open Subtitles هل لديك اي تردد في ان ترى مجموعتي ؟
    He wondered, however, why parties to the Statute had proved somewhat reluctant to avail themselves of that system. UN لكنه تساءل أيضا عن سبب ما أبدته الأطراف في النظام الأساسي من تردد في الاستفادة من هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus