"تردي الحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • deterioration of the situation
        
    • deteriorating situation
        
    • deterioration in the situation
        
    • the worsening situation
        
    • the deteriorating
        
    • the deterioration in the
        
    Their intervention contributed to avoiding further deterioration of the situation and prevented the incident from escalating out of control. UN وأسهم تدخلهم في تلافي زيادة تردي الحالة وحال دون تصاعد الحادث وفلتان زمام الأمور.
    My country, which has always been at the forefront of the heroic struggle of the Palestinian people, remains deeply concerned at the deterioration of the situation in the occupied territories. UN وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة.
    9. The Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries had also adopted a special declaration on the deterioration of the situation in the Middle East. UN ٩ - ومضى إلى القول إن وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز اعتمدوا أيضا إعلانا خاصا بشأن تردي الحالة في الشرق اﻷوسط.
    deteriorating situation in the occupied Palestinian territory UN تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Gravely concerned at the deterioration in the situation in and around the safe area of Srebrenica, Republic of Bosnia and Herzegovina, and at the plight of the civilian population there, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    Only last month, this Council recorded its support for efforts aimed at bringing an end to the long-running conflict in northern Uganda, which has had terrible regional implications; and only yesterday, the Council reiterated its deep concern about the worsening situation in the Darfur region of the Sudan, which also has desperate regional implications. UN وفي الشهر الماضي تحديدا، سجل هذا المجلس دعمه للجهود التي تهدف إلى وضع نهاية للصراع الذي طال أمده في شمال أوغندا، والذي كانت له آثار مروعة على المنطقة؛ وبالأمس فقط، كرر المجلس إعرابه عن قلقه العميق إزاء تردي الحالة في منطقة دارفور السودانية، التي لها أيضا آثار مأساوية على المنطقة.
    I informed the Council of the concern expressed by both Presidents about the United Nations disengagement from Western Sahara and their preoccupation about a possible deterioration of the situation if no solution was found. UN وأبلغت المجلس بالقلق الذي أعرب عنه الرئيسان بشأن فك اﻷمم المتحدة ارتباطها بالصحراء الغربية وانشغالهما باحتمال تردي الحالة إذا لم يتم التوصل إلى حل.
    I received instructions this morning to inform you of the very grave concern on the part of the French authorities at the deterioration of the situation in Rwanda and the danger of a further humanitarian tragedy in that country. UN تلقيت تعليمات صبيحة اليوم بأن أنقل إليكم ما يساور السلطات الفرنسية من دواعي القلق الشديد جدا إزاء تردي الحالة في رواندا والمخاطر التي تنذر بوقوع مأساة إنسانية جديدة في هذا البلد.
    Moreover, because of the deterioration of the situation in northern Iraq, the Iranian Red Crescent Society had had to address the needs of 10,000 more Iraqi Kurds who had recently sought asylum in his country. UN وعلاوة على ذلك فقد تحمل الهلال اﻷحمر اﻹيراني مهمة تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ١٠ من أكراد العراق وصلوا مؤخرا وطلبوا اللجوء في إيران بسبب تردي الحالة في شمال العراق.
    China calls upon all the parties concerned to remain calm and exercise restraint, adopt cautious and responsible attitudes and make joint efforts to prevent a further deterioration of the situation. UN وتطلب الصين إلى جميع الأطراف المعنية أن تلتزم الهدوء وأن تمارس ضبط النفس، وأن تتوخى الحذر والمسؤولية، وأن تبذل جهودا مشتركة لمنع زيادة تردي الحالة.
    The OIC group at the United Nations is deeply concerned about the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian territory. UN وتشعر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بعميق القلق إزاء استمرار تردي الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية.
    The Non-Aligned Movement expresses once again its grave concern at the continued deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory in recent days, particularly as a result of the excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by Israel, the occupying Power, which has caused extensive loss of Palestinian civilian lives and injuries. UN وتعرب حركة عدم الانحياز مرة أخرى عن بالغ قلقها إزاء استمرار تردي الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة في الأيام الأخيرة، خاصة نتيجة لاستخدام إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، المفرط والعشوائي وغير المتناسب للقوة، الذي تسبب في عدد كبير من القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    It was called because the Security Council was not able to follow up on its resolution 1322 (2000) in the light of the further deterioration of the situation on the ground for reasons that are well-known. UN فهي تعقد لأن مجلس الأمن لم يتمكن من متابعة قراره 1322 (2000) في ضوء استمرار تردي الحالة على الأرض لأسباب يعلمها الجميع.
    Various campaigns carried out by extremists, the latest being known as the " dead city " campaign, have not only contributed to a deterioration of the situation in Burundi, but also to the further delay of the negotiations. UN ولم تسلم مختلف الحملات التي قام بها المتطرفون، والتي تعرف أحدثها بحملة " مدينة اﻷموات " ، في تردي الحالة في بوروندي فحسب، بل أيضا في زيادة تأخير المفاوضات.
    Faced with this disturbing situation, the FAO, through its Director-General, appealed to the international community on 2 August this year, alerting it to the deterioration of the situation in the affected countries and to the need to undertake immediate international emergency action to put an end to locust infestation in Africa. UN وحيال هذا الوضع الذي يدعو إلى القلـق؛ وجهت منظمة اﻷغذية والزراعة، عن طريق مديرها العام، نـداء إلى المجتمع الدولي في ٢ آب/أغسطس من هذا العــام، تحذر فيه من تردي الحالة في البلدان المتضررة وتبـرز ضرورة القيام بإجراءات دولية طارئة لوقف غزو الجراد في افريقيا.
    Despite assistance from the international community during the past year, the needs are still enormous and the deteriorating situation continues to have a negative impact on children. UN ورغم المساعدات التي بذلها المجتمع الدولي السنة الماضية، لا تزال الاحتياجات المطلوبة كبيرة كما أن تردي الحالة يؤدي باستمرار الى الحاق آثار سلبية باﻷطفال.
    67. The representative of Lebanon said that the deteriorating situation in Gaza highlighted the suffering that the blockade had inflicted on civilians, especially children. UN 67 - وقال ممثل لبنان إن تردي الحالة في غزة قد سلط الضوء على المعاناة التي يتكبدها المدنيون بسبب الحصار لا سيما الأطفال.
    Gravely concerned at the deterioration in the situation in and around the safe area of Srebrenica, Republic of Bosnia and Herzegovina, and at the plight of the civilian population there, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    “Gravely concerned at the deterioration in the situation in and around the safe area of Srebrenica, Republic of Bosnia and Herzegovina, and at the plight of the civilian population there, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    The report also states that prospects for peace in Afghanistan continued to be overshadowed by the deteriorating security situation. UN ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية.
    Seventy-nine per cent held Israel accountable for the deterioration in the security situation in the Gaza Strip. UN واعتبر ٧٩ في المائة أن اسرائيل مسؤولة عن تردي الحالة اﻷمنية في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus