"ترصدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • monitored by
        
    • allocated by
        
    • they will monitor
        
    • allocations
        
    • it monitored
        
    • are detected by
        
    • UNMOVIC inventory of monitored
        
    • is monitored
        
    monitored by the Committee for Monitoring and Coordination, these committees started receiving and processing applications. UN وقد شرعت هذه اللجان، التي ترصدها لجنة الرصد والتنسيق، في استقبال الطلبات والنظر فيها.
    European Union funding scheme is also available and is monitored by the government in partnership with the Cook Islands Association of Non-government Organizations. UN كما أن خطة التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي متاحة، وهذه ترصدها الحكومة بشراكة مع رابطة المنظمات غير الحكومية في جزر كوك.
    A single reporting cycle monitored by a unified standing treaty body would provide a framework for prioritization of action needed at the country level to comply with human rights obligations. UN إن وجود دورة وحيدة لتقديم التقارير ترصدها هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يوفر إطاراً لتحديد أولويات العمل المطلوب على المستوى المحلي للتقيد بالتزامات حقوق الإنسان.
    Its peacekeeping operations were also cost-effective and extremely successful when compared with the enormous sums allocated by the main military powers to their defence budgets. UN وعملياتها لحفظ السلام فعالة أيضا من حيث التكلفة وناجحة للغاية إذا قورنت بالمبالغ الباهظة التي ترصدها القوى العسكرية الرئيسية لميزانيات الدفاع فيها.
    They should identify key parameters that they will monitor based on an agreed conceptual model of the aquifers or aquifer systems. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Limited information has been provided with regard to the investment of resources, including budgetary allocations by national Governments to effectively scale up the elimination of female genital mutilations. UN ولم تُقدَّم سوى معلومات محدودة فيما يتعلق باستثمار الموارد، بما في ذلك الاعتمادات التي ترصدها الحكومات الوطنية في الميزانية من أجل توسيع نطاق القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نحو فعال.
    Movements of all such refugees are monitored by specifically designated authorities who register foreigners. UN وتنقلات جميع اللاجئين ترصدها سلطات معينة خصيصا لهذا الغرض وتتولى تسجيل الأجانب.
    Please also provide information on any cases of discrimination against women monitored by the Ministry of Women's Affairs and the Cambodian National Council for Women. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي حالات للتمييز ضد المرأة ترصدها وزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة.
    Its advocacy, research and education contributed to better understanding and recognition of the human rights standards monitored by these bodies. UN وأسهم دفاعها وبحوثها وتثقيفها في تحسين فهم معايير حقوق الإنسان التي ترصدها تلك الهيئات والاعتراف بها.
    :: Trials monitored by UNAMID are fair and in accordance with international legal standards and practices. UN :: المحاكمات التي ترصدها العملية المختلطة عادلة وتسير وفقا للمعايير والممارسات القانونية الدولية.
    :: Trials monitored by UNAMID are fair and in accordance with international legal standards and practices. UN :: أن تكون المحاكمات التي ترصدها العملية المختلطة عادلة ومتوافقة مع المعايير والممارسات القانونية الدولية.
    Every spot is monitored by security. Open Subtitles كل الأماكن ترصدها كاميرات الرقابة الأمنية
    UNIDO should endeavour to make improvements through the formulation of duly considered plans, carefully monitored by Member States, particularly where such plans required financial resources. UN وينبغي لليونيدو أن تجتهد في إدخال التحسينات بصوغ خطط مُحكمة ترصدها الدول الأعضاء بعنايةٍ، لا سيما متى استلزمت تلك الخطط موارد مالية.
    The Eminent Persons' recommendations should be carefully considered, and a set of implementation measures should be identified, to be monitored by member States, so as to ensure that the process was on the right track. UN وقال إنه ينبغي النظر بتأن في توصيات فريق الشخصيات البارزة، وتحديد مجموعة من تدابير التنفيذ، لكي ترصدها الدول الأعضاء، حتى تتأكد من أن العملية في المسار الصحيح.
    Moreover, the budget allocated by the United Kingdom to the defence of the Malvinas Islands is unlikely to be affected by the review of defence and security expenditure implemented by the Prime Minister, David Cameron. UN ومن جهة أخرى، فإن الميزانية التي ترصدها المملكة المتحدة للدفاع عن جزر مالفيناس لا تتأثر بما يجريه رئيس الوزراء دايفيد كامرون من تنقيح للنفقات الدفاعية والأمنية.
    There is a necessity for organizations to implement cost-benefits analysis in order to be accountable for the resources allocated by Member States. UN وهناك حاجة إلى قيام المؤسسات بتنفيذ تحليل للتكاليف - المنافع لكي تتسنى مساءلتها عن الموارد التي ترصدها الدول الأعضاء.
    They should identify key parameters that they will monitor based on an agreed conceptual model of the aquifers or aquifer systems. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    They should identify key parameters that they will monitor based on an agreed conceptual model of the aquifers or aquifer systems. UN وينبغي أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية.
    :: What are the conditions that are conducive to aligning public wishes for ODA with the actual budgetary allocations for aid in developed countries? UN :: ما هي الظروف المساعدة على تحقّق التواؤم بين رغبات الجمهور بخصوص المساعدة الإنمائية الرسمية والمخصّصات التي ترصدها البلدان المتقدمة النموّ فعليا للمعونات؟
    The United States of America had expanded the number of satellites it monitored for risk of collision with other satellites and space debris. UN وزادت الولايات المتحدة الأمريكية من عدد السواتل التي ترصدها تفاديا لخطر الاصطدام مع السواتل الأخرى والحطام الفضائي.
    The beacons transmit signals that are detected by COSPAS-SARSAT polar-orbiting spacecraft equipped with suitable receivers. UN وترسل الفنارات اشارات ترصدها مركبة فضائية ذات مدار قطبي تابعة لنظام كوسباس-ساراسات ومزودة بأجهزة استقبال ملائمة .
    Those sites contained a range of dual-use equipment and materials that are part of the UNMOVIC inventory of monitored items. UN وكانت تلك المواقع تضم مجموعة من المعدات والمواد المزدوجة الاستخدام التي هي ضمن البنود التي ترصدها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus