"ترفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a luxury
        
    In poorer regions of the world, unemployment, inadequately reflected in official statistics, was a luxury that could not be afforded. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    As we now begin to focus on solutions to the climate crisis, time is a luxury we can no longer afford. UN وإذ نبدأ الآن بالتركيز على إيجاد حلول لأزمة المناخ، يصبح تأخير الوقت ترفا لا طاقة لنا به بعد الآن.
    Access to safe drinking water had become a luxury for the poor and the inhabitants of the deprived zones. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    In the days of our parents, it was a luxury to have a telephone at home. UN وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا.
    Even in temporary periods of economic crisis, it is increasingly understood that human rights are not a luxury for the few but a necessity for all. UN وحتى في فترات اﻷزمات الاقتصادية المؤقتة، أصبح يفهم على نحو متزايد أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا للقلة وإنما ضــرورة للجميع.
    These are not a luxury affordable only to the rich and powerful but an indispensable component of national development efforts. UN فهذه الحقوق ليست ترفا يتاح إلا لﻷغنياء واﻷقوياء فقط وإنما هي عنصر لا غنى عنه للجهود اﻹنمائية على الصعيد الوطني.
    But because of the high stakes involved, exasperation and despair are a luxury we cannot afford. UN ولكن لأهمية هذه المسألة، ظل اﻹحباط واليأس يمثلان ترفا لا طاقة لنا بتحمل تكلفته.
    For such people, talking incessantly about human rights is a luxury they cannot afford, and results in the neglect of their basic requirements for sustenance. UN فنجدهم يعتقدون أن الكلام المتكرر عن حقوق الإنسان يمثل، في نظرهم، ترفا لا يقدرون عليه وهو يتجاهل أولوياتهم الحياتية.
    Unfortunately, this issue is sometimes still considered to be a luxury or side issue. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    Ending violence against women is not a luxury for times of growth. UN وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو.
    Unfortunately, that was a luxury of the past; however important such meetings might be, it was not possible to accommodate them, as there were not even any meeting rooms available. UN ولﻷسف إن ذلك كان ترفا في الماضي. ومهما كانت أهمية الاجتماعات فليس من الممكن استيعابها لعدم توفر حتى غرفة لعقد الاجتماع.
    With the increasing integration of individual economies, including African economies, in the international trading system, this lack of proper attention is a luxury that countries can no longer afford. UN ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه.
    Political democracy is far from being a luxury for rich peoples. UN فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس.
    A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity. UN وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة.
    I think being without faith is something that's a luxury for people who were fortunate enough to have a fortunate life. Open Subtitles أعتقد أن عدم الايمان يُعدّ ترفا لأولئك الذين أسعدهم الحظ
    Cooperation is not a luxury but a necessity. UN إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة.
    The Universal Declaration, which has inspired the adoption of many legal instruments promoting freedom, upholding dignity and advancing equality, is the living promise that human rights are not a luxury for the few but a basic necessity for all. UN إن الإعلان العالمي، الذي كان ملهما لاعتماد العديد من الصكوك القانونية التي تعزز الحرية وتدعم الكرامة وتنهض بالمساواة، هي الوعد الباقي بأن لا تكون حقوق الإنسان ترفا للقلائل بل ضرورة أساسية للجميع.
    The greater labour participation rates of older persons in developing countries are largely due to lack of financial support, making retirement a luxury difficult to attain. UN ويرجع السبب في ارتفاع نسبة مشاركة المسنين في العمل في البلدان النامية عموما إلى فقدان الدعم المالي، مما يجعل التقاعد ترفا يصعب الوصول إليه.
    48. In his speech to the Organization of African Unity, the Secretary-General had stressed that human rights were not a luxury concern imposed by the West, and had called upon African leaders to respect those rights. UN ٨٤ - وتابعت قائلة إن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شدد، في خطابه إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية، على أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا مفروضا من الغرب ودعا الحكام اﻷفريقيين إلى احترام هذه الحقوق.
    Radio was still the most accessible means of information in many developing countries with a low literacy rate, where print was not the ideal medium and where television was still a luxury. UN ولا تزال الإذاعة هي أيسر سبل الإعلام في كثير من البلدان النامية التي ينخفض فيها معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، والتي لا تكون فيها المطبوعات هي الوسيلة المثلى، ولا يزال التلفزيون فيها ترفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus