"ترفضها" - Traduction Arabe en Anglais

    • rejected by
        
    • reject
        
    • rejects
        
    • rejecting them
        
    • are rejected
        
    • refuse
        
    • repudiated by
        
    • of them rejected
        
    Neither accepted nor rejected by the seminar, they are outlined below. UN كما لم تقبلها أو ترفضها الحلقة الدراسية، وقد أجملت أدناه.
    Moreover, in both places, the law and legal systems prevailing prior to the conflict were questioned or rejected by key groups considered to be the victims of the conflicts. UN يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع.
    The Committee's recommendations are either endorsed or rejected by the General Assembly. UN والجمعية العامة إما أن تصادق على توصيات المكتب أو ترفضها.
    Under the 1991 Law on Demonstrations, local authorities can approve or reject requests for demonstrations. UN وبموجب قانون عام 1991 بشأن المظاهرات، يمكن للسلطات المحلية أن توافق على طلبات التظاهر أو ترفضها.
    Unfortunately, the Member State to whom the recommendation was addressed was free to reject it. UN وللأسف فإن للدولة العضو التي توجه إليها هذه التوصية الحرية لأن ترفضها.
    Eritrea categorically rejects such unfounded accusations. UN وهى اتهامات ترفضها إريتريا رفضا قاطعا لأن ليس لها أساس من الصحة.
    In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly endorsing or rejecting them. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة.
    They are, therefore, categorically rejected by the Government of the Islamic Republic of Iran. UN ولذلك، فحكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفضها رفضا قاطعا.
    Thus, it is categorically rejected by the Government of the Islamic Republic of Iran. UN ومن ثم فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفضها رفضا قاطعا.
    This paragraph gives such requests the power of a decision unless rejected by the Committee by consensus, or by a vote in the Security Council. UN وتمنح هذه الفقرة تلك الطلبات قوة قرار ما لم ترفضها اللجنة بتوافق الآراء، أو من خلال تصويت في مجلس الأمن.
    The Municipal Gender officer regularly informs Committees on NGO project proposals, which are then approved or rejected by the Committee. UN ويضطلع موظف شؤون الجنسين في البلدية بصورة منتظمة بإبلاغ اللجان بمقترحات مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تقرها اللجنة أو ترفضها بعد ذلك.
    According to the contract, Skanska would be required to provide a series of guaranteed maximum price proposals to the United Nations, which would then be reviewed for competitiveness and could be accepted or rejected by the Organization. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    According to the contract, Skanska would be required to provide a series of guaranteed maximum price proposals to the United Nations, which would then be reviewed for competitiveness and could be accepted or rejected by the Organization. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    The Assembly shall decide to accept, curtail, reformulate or reject each of the subprogrammes proposed in the plan. 4.15. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    The Assembly shall decide to accept, curtail, reformulate or reject each of the subprogrammes proposed in the plan. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كل من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    The competent authority shall accept or reject these modifications in writing, and an amended approval certificate shall be issued as necessary. UN وتقبل السلطة المختصة هذه التعديلات أو ترفضها كتابة، وتصدر عند الضرورة شهادة اعتماد معدلة.
    The Assembly shall decide to accept, curtail, reformulate or reject each of the subprogrammes proposed in the plan. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الخطة أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    The Assembly shall decide to accept, curtail, reformulate or reject each of the subprogrammes proposed in the strategic framework. UN وتقرر الجمعية العامة ما إذا كانت تقبل أو تختصر كلا من البرامج الفرعية المقترحة في الإطار أو تعيد صياغتها أو ترفضها.
    It is now apparent that Eritrea accepts and Ethiopia rejects the OAU peace package. UN ومن الواضح أن إريتريا تقبل مجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن إثيوبيا ترفضها.
    In most instances, the governing bodies, after having considered the reports, " took note " of the recommendations, without explicitly endorsing or rejecting them. UN وفي أغلب الحالات، اكتفت مجالس الإدارة، بعد نظرها في التقارير، بإيراد عبارة " أحاط علماً " بالتوصيات دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة.
    About 10 per cent of cases transmitted by the police are rejected at that stage by the Approval Division. UN ونسبة ٠١ في المائة تقريبا من القضايا التي تحيلها الشرطة ترفضها شعبة الموافقة في تلك المرحلة.
    Shall you be a discoverer of passages which you yourself refuse to explore beyond the threshold that is? Open Subtitles يجب عليك أن تكتشف الممرات التي ترفضها نفسـكَ للإستـكشاف ما وراء عتـبتهِ ؟
    :: This electoral process is illegal because it covers up the military coup and the de facto situation in Honduras, does not offer guarantees of equality and freedom for the civic participation of all Hondurans and is an anti-democratic electoral manoeuvre repudiated by large sectors of the people and designed to aid and abet the perpetrators and instigators of the coup d'état. UN :: هذه العملية الانتخابية غير قانونية لأنها بمثابة غطاء للانقلاب العسكري، كما أن حالة الأمر الواقع التي تشهدها هندوراس لا تتيح ضمانات المشاركة المتساوية والحرة لجميع مواطني هندوراس، وما هي إلاّ مناورة انتخابية غير ديمقراطية ترفضها قطاعات واسعة من الشعب والغرض منها التستر على منفذي ومدبري الانقلاب.
    The United Nations should not confine itself to defining indigenous peoples' rights on the basis of development parameters which the majority of them rejected and which were not aligned with their unique qualities or essential needs. UN ويؤكد الوفد الكوبي كذلك أن الأمم المتحدة يجب ألا تكتفي بتعريف حقوق الشعوب الأصلية على أساس معايير التنمية التي ترفضها هذه الشعوب، والتي لا تضع في الاعتبار خصوصياتها ولا احتياجاتها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus