"تركز أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus more
        
    • more focused
        
    • stronger focus
        
    • place more emphasis
        
    • focused more
        
    • greater emphasis
        
    The General Assembly should focus more on its function as a body for policy deliberation, encouraging Member States to participate actively. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز أكثر على وظيفتها كهيئة للتداول في السياسات، مما يشجع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط.
    That would enable the Executive Director to focus more on the management of the Centre and on programme delivery. UN ومن شأن هذا أن يمكن المديرة التنفيذية من أن تركز أكثر على إدارة المركز وعلى تنفيذ البرامج.
    37. The meeting determined that television coverage should focus more on local events and that the recruitment of Kanak and other local journalists should be accelerated. 4/ UN ٣٧ - وحدد الاجتماع أن التغطية التلفزيونية ينبغي أن تركز أكثر على اﻷحداث المحلية كما ينبغي التعجيل بتعيين الصحفيين الكاناك وغيرهم من الصحفيين المحليين.
    A new point of departure here is to consider information and data that are more focused on target audience and main stakeholders relating to assessing climate impacts and vulnerability and preparing for adaptation, observation of impacts and taking into account past experiences in dealing with climate change impacts; UN ونقطة الانطلاق الجديدة هنا هي النظر في معلومات وبيانات تركز أكثر على الجهة المستهدفة والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والإعداد للتكيف، ورصد الآثار ومراعاة التجارب السابقة عند التصدي لآثار تغير المناخ؛
    The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    The United Nations should focus more consistently on outcomes rather than outputs and should strive to provide more compatible data to facilitate analysis. UN وأردفت تقول إن على الأمم المتحدة أن تركز أكثر فأكثر على النتائج بدلا من النواتج، وتسعى إلى توفير بيانات أكثر قابلية للمقارنة لتيسير التحليل.
    :: United Nations entities should focus more on results rather than on process and consider joint reporting at joint Executive Board meetings. UN :: ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛
    The budget document should focus more on presenting details of cost estimates, objectives to be achieved, benchmarks and indicators of achievement. UN وينبغي لوثيقة الميزانية أن تركز أكثر على عرض التفاصيل المتعلقة بالتكاليف التقديرية والأهداف المتوخاة والنقاط المرجعية ومؤشرات الإنجاز.
    They appeared to focus more on establishing a basis for termination indemnities than on developing a flexible professional workforce with a stable corps of staff at its centre. UN ويبدو أنها تركز أكثر على وضع أسس لتعويضات إنهاء الخدمة بدلا عن التركيز على تطوير قوة عمل تخصصية مرنة تضم في جوهرها هيئة مستقرة من الموظفين.
    UNDP encouraged the Commission not to limit its consideration of the design of a compensation package to within a specific financial envelope only, but to focus more critically on ensuring that organizations were able to recruit and deploy the right level of expertise to effectively deliver on their programmes. UN ويشجع البرنامج اللجنة على ألاّ تقصُر نظرها على وضع مجموعة عناصر أجر ضمن غطاء مالي معين فقط، بل أن تركز أكثر على كفالة أن تتمكن المنظمات من توظيف ونشر المستوى المناسب من الخبرة لتنفيذ برامجها بفعالية.
    69. Recommends that, in order to ensure that they have greater political impact, resolutions should be short, in particular as regards preambular parts, and should focus more on action-oriented operative paragraphs; UN 69 - توصي بضرورة أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلّق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى، حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر؛
    69. Recommends that, in order to ensure that they have greater political impact, resolutions should be short, in particular as regards the preambular parts, and should focus more on action-oriented operative paragraphs; UN 69 - توصي بضرورة أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى، حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر؛
    31. Two main types of resources identified are: financial resources and human resources/capacity building, although most reports focus more on financial resources. UN 31- حُدِّد نوعان رئيسيان من الموارد هما: الموارد المالية والموارد البشرية/بناء القدرات، وإن كانت معظم التقارير تركز أكثر على الموارد المالية.
    A number of delegations considered that the Department's activities should focus more on target groups such as the donor community and highlight the activities at the regional and country levels in both Africa and other regions. UN ورأى عدد من الوفود أن أنشطة اﻹدارة ينبغي أن تركز أكثر على المجموعات المستهدفة، التي من قبيل مجتمع المانحين، وأن تبرز اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في أفريقيا وغيرها من المناطق.
    Penal and criminal codes, along with counter-terrorism legislation, tend to provide general penalty clauses linked to a variety of offences that focus more on prohibition of use, and the ancillary offences of assisting, acting as an accomplice in or financing these activities, including by non-State actors. UN وتميل قوانين العقوبات والقوانين الجنائية، إلى جانب تشريعات مكافحة الإرهاب، إلى النص على شروط جزائية عامة تتصل بمجموعة من الجرائم تركز أكثر على حظر الاستخدام، والجرائم الفرعية المتمثلة في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو المشاركة فيها أو تمويلها، بما في ذلك من جانب الجهات من غير الدول.
    One participant expressed the view that, since development plans could not be built on aid alone, fiscal policy should focus more on promoting long-term development growth rather than on closing a short-term fiscal gap. UN وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أنه بما أن خطط التنمية لا يمكن أن تنبني على المعونة وحدها، ينبغي للسياسة المالية أن تركز أكثر على تحقيق نمو طويل الأجل في التنمية بدلا من التركيز على سد الفجوة المالية على المدى القصير.
    12. Views were expressed that the indicators of achievement should focus more on the level of support provided or actions undertaken by UN-Women than on activities, for example: UN ١٢ - وأُعرب عن آراء مفادها أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تركز أكثر على مستوى الدعم المقدم أو الإجراءات التي تتخذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدلاً من التركيز على الأنشطة، فمثلا:
    We call on international banking, finance, business and investment institutions to focus more on the sustainable development of countries and to work to have a more positive impact on the well-being of the environment, society and youth by departing from their conventional position of concentrating on economic gain. UN ونلتمس من مؤسسات الصيرفة والتمويل والأعمال التجارية والاستثمار أن تركز أكثر على التنمية المستدامة للبلدان وأن تعمل على ترك تأثير ايجابي أعظم على صحة البيئة ورفاه المجتمع والشباب بالتخلي عن المواقف التقليدية التي تركز على الربح الاقتصادي.
    Africa seems to be more focused on outcomes than Asia and the Pacific or the Arab States. These variations may be explained by several factors related to sources of programme funding, budget allocation for evaluation, institutional arrangements and technical capacity. UN ويبدو أن أفريقيا تركز أكثر على النتائج مقارنة بآسيا والمحيط الهادئ أو الدول العربية ويمكن تعليل هذه الفروق بعوامل عدة تتعلق بمصادر تمويل البرامج، والموارد المخصصة في الميزانيات للتقييم، والترتيبات المؤسسية والقدرة التقنية.
    During the last decade, the priorities of the donor organizations have changed towards a stronger focus on sustainable development. UN وخلال العقد الماضي، تغيرت أولويات المؤسسات المانحة حيث أصبحت تركز أكثر على التنمية المستدامة.
    No. 16. Aside from the monitoring of human rights, the independent expert recommends that the United Nations should place more emphasis on capacitybuilding. UN رقم 16- يوصي الخبير المستقل الأمم المتحدة، فضلاً عن مراقبة احترام حقوق الإنسان، بأن تركز أكثر على تدعيم القدرات.
    The voter and civic education campaigns prior to the run-off focused more on reducing voter abstention. UN وكانت حملات تثقيف الناخبين والتثقيف المدني التي جرت قبل الجولة الثانية تركز أكثر على تقليل نسبة الامتناع عن التصويت.
    The Serb representatives insist that the strategy be amended to provide greater emphasis on assisting people who wish to remain in the current place of residence. UN ويصرّ الممثلون الصربيون على تعديل الاستراتيجية بحيث تركز أكثر على مساعدة من يرغبون في البقاء في أماكن إقامتهم الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus