"تركز جهودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus its efforts
        
    • focus their efforts
        
    • concentrate its efforts
        
    • focusing its efforts
        
    • concentrate their efforts
        
    • concentrating its efforts
        
    • concentrating their efforts
        
    • focuses its efforts
        
    • focused its efforts
        
    • is focused
        
    • focus efforts
        
    • focused their efforts
        
    • a concentrated effort
        
    UNIDO, given its unique mandate, should focus its efforts on providing support to Member States in that regard. UN وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    The new competition agency should focus its efforts on those sectors. UN وينبغي لوكالة المنافسة الجديدة أن تركز جهودها على تلك القطاعات.
    To this end, States should focus their efforts on alleviating and improving the situation of affected populations in a timely manner, and the international community should be prepared to support them in that task. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تركز جهودها على التخفيف من حدة الحالة التي يعيشها المتضررون وتحسينها في الوقت المناسب، وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدتها في تنفيذ تلك المهمة.
    A view had been expressed that the Special Committee should concentrate its efforts in more productive and functionally oriented issues. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي.
    Austria is focusing its efforts on providing humanitarian relief. UN إن النمسا تركز جهودها على تقديم الاغاثة الانسانية.
    In this day and age, we expect all nations to concentrate their efforts on cooperating with each other for the good of their peoples. UN وفي هذا العصر نتوقع من جميع الأمم أن تركز جهودها على التعاون معا من أجل خير شعوبها.
    The federal Government was concentrating its efforts on education and training in that area for social service and youth workers. UN وقالت إن الحكومة الاتحادية تركز جهودها على التعليم والتدريب في هذا المجال المتعلق بالخدمة الاجتماعية والعاملين من الشباب.
    The United Nations must therefore focus its efforts and action on the protection and integrity of this fundamental right. UN ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تركز جهودها وإجراءاتها على حماية هذا الحق الأساسي والحفاظ على سلامته.
    The new competition agency should focus its efforts on those sectors. UN وينبغي لوكالة المنافسة الحديثة العهد أن تركز جهودها على تلك القطاعات.
    It should focus its efforts on States having difficulties in implementing that resolution. UN وينبغي أن تركز جهودها على الدول التي تعاني صعوبات في تنفيذ هذا القرار.
    That is why we believe that it is imperative for the Disarmament Commission to focus its efforts on the realities of today, of 2003, and on those of the future. UN ولهذا السبب نعتقد أن من المحتم على هيئة نزع السلاح أن تركز جهودها على حقائق اليوم، حقائق عام 2003، وعلى حقائق المستقبل.
    His delegation believed that JIU should focus its efforts on reforming itself and increasing its effectiveness. UN ويعتقد وفد بلاده أنه ينبغي على الوحدة أن تركز جهودها على إصلاح نفسها وزيادة فعاليتها.
    Now the States of the continent are able to focus their efforts on solving other important problems, including those linked with regional conflicts. UN واﻵن يمكن لدول القارة أن تركز جهودها على حل مشاكل كبيرة أخرى بما في ذلك تلك المتعلقة بالصراعات الاقليمية.
    Needless to say, a just and durable peace would permit the nations in the region to focus their efforts on the much needed improvement in the lives of their peoples. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن اقامة سلام دائم وعادل سيسمح ﻷمــــم المنطقة بأن تركز جهودها على إجراء التحسين الذي تمس الحاجة إليه في حياة شعوبها.
    Member States should focus their efforts on matching the efforts of women and girls, especially those living in rural areas. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تركز جهودها على مجاراة الجهود التي تبذلها النساء والفتيات وخاصة أولئك اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    In order to facilitate that introduction, however, it has been necessary for UNAMIR to concentrate its efforts in this potentially volatile area. UN إلا أنه من أجل تيسير هذا اﻹدخال، استلزم اﻷمر من البعثة أن تركز جهودها في هذه المنطقة المشحونة باحتمالات التفجر.
    The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. UN فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة.
    The Committee was informed that the Mission was focusing its efforts to offer training to national staff. UN وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    Affected country Parties were encouraged to concentrate their efforts on the strategic areas for action, which include: UN كما شُجعت البلدان الأطراف المتأثرة على أن تركز جهودها على مجالات العمل الاستراتيجية، التي تشمل الآتي:
    Although it is staging exercises in the sky, at sea and on land, the United States is concentrating its efforts on carrying out its aerial strategy in particular. UN وبالرغم من أن الولايات المتحدة تجري مناورات في الجو وفي البحر وعلى الأرض، فإنها تركز جهودها على تنفيذ استراتيجيتها الجوية على وجه الخصوص.
    The Government and some women's organizations were also concentrating their efforts on developing non-traditional occupations for women. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    It focuses its efforts on building capacity to realise the food related MDGs and addresses disease in the food supply. UN وهي تركز جهودها على بناء القدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالغذاء وتعالج مسألة المرض في سياق الإمدادات الغذائية.
    Responding to the query about the responsibility for ensuring gender equality in local government, she said that the Government had focused its efforts on promoting a discussion of the issue in the local areas. UN وردا على الاستفسار المتصل بالمسؤولية عن ضمان المساواة بين الجنسين في الحكومة المحلية، أوضحت أن الحكومة تركز جهودها على تشجيع مناقشة هذه القضية في المناطق المحلية.
    What is needed is coordinated restructuring and policy setting. That is hard to do when the US, the largest fiscally unified economy, is focused elsewhere. News-Commentary إن ما نحتاج إليه الآن يتخلص في تنسيق إعادة الهيكلة ووضع السياسات. وهو أمر يصعب القيام به ما دامت الولايات المتحدة، صاحبة أضخم اقتصاد موحد من الناحية المالية، تركز جهودها في مكان آخر.
    It might be useful for secretariats to focus efforts on maintaining and enhancing the support of such States. UN وقد يكون من المفيد لﻷمانات أن تركز جهودها على مواصلة الدعم المقدم إلى هذه الدول وتحسينها.
    Indeed, the specialized agencies concerned with rural development have increasingly focused their efforts on devising ways of making credit available to women. UN والواقع أن الوكالات المتخصصة المعنية بالتنمية الريفية ما فتئت تركز جهودها بشكل متزايد على ابتكار أساليب ﻹتاحة الائتمان للنساء.
    He hoped that the new wording made clear that the Preparatory Committee was required to make a concentrated effort to reach a consensus on its recommendations. UN وأعرب عن الأمل في أن الصياغة الجديدة ستوضح أن اللجنة التحضيرية مطلوب منها أن تركز جهودها على التوصل إلى توافق للآراء حول توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus