"تركز في" - Traduction Arabe en Anglais

    • focused
        
    • concentrated in
        
    • focus in
        
    • focus its
        
    • focus on
        
    • focus of
        
    • focuses
        
    • that focus
        
    • focusing on
        
    • emphasis
        
    • concentrate
        
    • concentrated on
        
    • to focus
        
    • concentrating on
        
    That was evident, for example, in the fact that news stories about women holding ministerial positions in the Government often focused on their attire rather than their performance as ministers. UN وهذا واضح مثلا في أن الأخبار التي تقدم عن النساء اللاتي يشغلن مناصب وزارية في الحكومة تركز في كثير من الأحيان على ملابسهن بدلا من أدائهن كوزيرات.
    The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    Although foreign direct investment increased rapidly in the 1990s, it was concentrated in a small number of countries. UN ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان.
    It should focus in its next phase of work on those issues for which no clear focal point for policy discussion and recommendations has been established in the United Nations system. UN وعليها أن تركز في المرحلة المقبلة في عملها على القضايا التي لا يوجد في منظومة اﻷمم المتحدة من أجلها مركز تنسيق واضح لمناقشة السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بها.
    It had decided to focus its comments on laws and practices in the domestic implementation and interpretation of UNCITRAL standards, and on ways and means of advancing donor coherence. UN وقررت اللجنة أن تركز في تعليقاتها على القوانين والممارسات المحلية المتعلقة بتنفيذ وتفسير معايير الأونسيترال، وعلى سبل ووسائل تعزيز التجانس بين المانحين.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters, leaving matters of form for a later stage. UN بل ينبغي للجنة أن تركز في الوقت الراهن على المسائل الموضوعية، مع ترك مسألة الشكل لمرحلة لاحقة.
    This was due to the fact that the work of these offices was mainly focused in creating new jobs through active programmes, neglecting in a way the evidence of new jobs created by the regional economic development. UN ويرجع ذلك إلى أن هذه المكاتب كانت تركز في عملها بصفة رئيسية على إنشاء وظائف جديدة من خلال برامج الأنشطة، مهملة بعض الشيء ما ثبت إنشاؤه من وظائف جديدة بفضل التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Past education policies have instead focused on university education. UN وكانت السياسات التعليمية تركز في الماضي بدلا من ذلك على التعليم الأكاديمي.
    The OPZZ also comprises the Women's Committee focused mainly on promoting women and encouraging their activity in social, professional and private life. UN ويضم مجلس الرئاسة أيضاً لجنة المرأة التي تركز في المقام الأول على تعزيز دور المرأة وتشجيع نشاطها في الحياة الاجتماعية والمهنية والخاصة.
    The multitude of inputs has not affected its value because the agenda as a whole is focused on development. UN ولم تؤثر كثرة المساهمات على قيمة الخطة، نظرا ﻷنها تركز في مجملها على عملية التنمية.
    Indonesia’s space programmes in the future will still be focused on space applications to meet the national needs. UN ستظل برامج الفضاء الاندونيسية تركز في المستقبل على التطبيقات الفضائية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية .
    You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car. Open Subtitles كما تعلم ، تركز في عملها وهي ملتزمة به ولقد تبادلنا القبل في سيـارة الشرطة
    39. Disagreement with the recommendation also came from a range of countries but was concentrated in Europe. UN 39 - وأبدى نطاق من البلدان عدم موافقته على التوصية، لكن ذلك تركز في أوروبا.
    While the number of migrants has grown by roughly 40 million people since the beginning of the 1990s, most of the growth has been concentrated in high-income countries. UN وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل.
    In this connection, we believe that this is an auspicious moment for the United Nations to decide to focus in the period ahead only on the provision of assistance for the rehabilitation and reconstruction of the devastated country of Somalia. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوقــت قد حان ﻷن تقرر اﻷمم المتحدة أن تركز في الفتــرة القادمة فقط على تقديم المساعدة ﻹعادة تأهيــل وتعمير الصومال، البلد المدمر.
    93. Mr. Caughley (New Zealand) said that the subsidiary body would focus its work on nuclear disarmament and security assurances and would hold two meetings during the Review Conference, focusing on each topic in turn. UN 93 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إن الهيئة الفرعية سوف تركز في عملها على نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية وسوف تعقد الهيئة جلستين أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لمعالجة المسألتين.
    In the future, the Commission should focus on legal aspects of unilateral acts such as recognition and protest. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز في المستقبل على الجوانب القانونية للأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف والاحتجاج.
    55. The focus of participation has often been on decision-making at the local and even the project level. UN 55 - كانت المشاركة تركز في كثير من الأحيان على اتخاذ القرار على المستوى المحلي وحتى على مستوى المشاريع.
    In its dealings with the authorities, it focuses on promoting the status of journalists and improving the conditions in which they work. UN وهي تركز في تعاملاتها مع السلطات على تعزيز وضع الصحفيين وتحسين ظروف عملهم.
    The leading causes of disease, disability and mortality in older persons can be alleviated through health promotion and disease prevention measures that focus, inter alia, on nutrition, physical activity and cessation of smoking. UN ويمكن الحد من الأسباب الرئيسية للإصابة بالمرض والعجز وللوفاة لدى كبار السن باتخاذ تدابير لتعزيز صحتهم ووقايتهم من الأمراض تركز في جملة أمور على التغذية والنشاط الجسماني والإقلاع عن التدخين.
    The office also continued to work with NGOs and civil society networks focusing on land and natural resource management. UN كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية.
    The initial emphasis of the Sub—Commission was on standard—setting, and the Sub—Commission contributed actively to this process during its first two decades of existence. UN فلقد كانت اللجنة الفرعية تركز في مطلع اﻷمر على إرساء المعايير، وقد أسهمت بنشاط في هذه العملية أثناء العقدين اﻷوليين من وجودها.
    Our efforts should, however, first and foremost concentrate on preventing conflicts before they arise. UN إلا أن جهودنا ينبغي أن تركز في المقام الأول على منع نشوب الصراعات قبل اندلاعها.
    It would be preferable if in future the Unit concentrated on its own work programme. UN وجدير بهذه اﻷخيرة أن تركز في المستقبل على برنامج العمل الخاص بها.
    You got roaches inside your suit going crazy, running all over your short hairs, hard to focus on work. Open Subtitles أتريد من الصراصير أن تدخل بدلتك وتعبث بك، وتفسد شعرك القصير من الصعب أن تركز في عملك
    I just can't picture her concentrating on anything for an extended length of time. Open Subtitles أنا فقط لا أستطيع تصور أنها تركز في شيء كهذا لوقت طويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus