No, because I can't leave her like this, okay? | Open Subtitles | لا، لأنني لا أستطيع تركها بهذه الحاله, حسنا؟ |
I just don't think I should leave her yet. | Open Subtitles | لكن لا أعتقد من الأحسن تركها لوحدها الآن |
It left her hopelessly crippled, and hopelessly bitter about life. | Open Subtitles | تركها مشلولة بشكل بائس ويائسة بشكل مؤلم من الحياة |
Once he found it, he couldn't just let her go. | Open Subtitles | عندما وجده، هو لا يستطيع أن فقط تركها تذهب. |
Well, if he was here, he left it pretty clean. | Open Subtitles | حسناً , إنه كان هُنا، لقد تركها نظيفة جداً |
The Commission also noted that the secretariat was not involved in micro finance operations, which are best left to field practitioners. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اﻷمانة لا تشارك في عمليات التمويل الصغير التي من اﻷفضل تركها للممارسين التجاريين في الميدان. |
With all the cops around, we couldn't leave it there. | Open Subtitles | بوجود رجال الشرطة في الانحاء لا يمكننا تركها هناك. |
Look, one of you's gotta go for help. I can't leave her. | Open Subtitles | أنظروا، أحدكم يجب أن يذهب لطلب المساعدة، أنا لا أستطيع تركها |
I can't leave her with those freaks and killers. | Open Subtitles | لا يسعني تركها بيد هؤلاء .الأوغاد و القتّلة |
I could leave, but I can't. Can't leave her alone. | Open Subtitles | .كان بوسعي الرحيل, ولم أستطع .لم أستطع تركها وحيدة |
left her rustic, rural homeland of Andorra looking for work, and found her true calling sprawling and balling. | Open Subtitles | تركها حياتها الريفيه وريفها فى أندورا لتبحث عن عمل ووجدت الدعوة الصادقه للخروج عن طبيعتها وتقيّدها |
And I'm not the one who left her at the mall. | Open Subtitles | لست الشخص الذي تركها في المركز التجاري , إنه أنتِ |
If all they want is her, maybe we should let her go. | Open Subtitles | فإن كانت هي كلّ ما يريدوه فلربما يجدر بنا تركها ترحل |
And I couldn't let her go it alone, so I'm here for the ride. | Open Subtitles | ولم أستطع تركها بمفردها في خضّم ذلك الأمر لذا فأنا هُنا للقيادة |
Yeah, the killer must've left it behind after he kicked the valve. | Open Subtitles | أجل، القاتل لا بدّ وأن تركها خلفه بعد أن ركل الصمام |
That's because someone left it soaking in the dishwater. | Open Subtitles | هذا لأن أحدهم تركها منقوعة في ماء المغسلة. |
They're guidebooks filled with clues he left for you. | Open Subtitles | إنها روايات إرشادية مليئة بأدلة تركها من أجلكِ |
The task of getting rid of such weapons need not, and should not, be left to future generations. | UN | ومهمة التخلص من هذه الأسلحة يتعين بل وينبغي عدم تركها للأجيال المقبلة. |
Our task is too important and urgent to leave it to a single forum that for 14 years has shown itself incapable of fulfilling its mission. | UN | إن مهمتنا من الأهمية والاستعجال بحيث لا يمكن تركها لمحفل واحد أظهر طوال 14 سنة أنه غير قادر على الاضطلاع بمهمته. |
Okay, First Response Team says that the assailants' vehicle has been abandoned. | Open Subtitles | حسناً، في أول رد يقول الفريق أن سيارة المهاجمين تم تركها |
The way ahead, while confronted with risks and challenges, represents a moment of historic opportunity that we cannot let go by. | UN | ورغم أن سبيل المضي قدما محفوف بالمخاطر والصعوبات، فهو يمثل لحظة تتوافر فيها فرصة تاريخية لا نستطيع تركها تفلت منا. |
You would dishonor my sister by leaving her at the wedding altar? | Open Subtitles | أنت كيف تجرأ علي اهانة اختي و تركها في مذبح الزفاف؟ |
The attacks had caused the destruction of equipment left behind by the inspectors, including sensors and cameras. | UN | وأضاف أن تلك الهجمات قد أدت إلى تدمير معدات تركها المفتشون، وبينها أجهزة استشعار وكاميرات. |
Here is the Ninjutsu Scroll left by the First Hokage. but you should be able to learn them. | Open Subtitles | هذهِ المصفوفة تركها الهوكاجي الأول تحوي العديد من التقنيات التي لم أستطع تعلما يجب عليكَ تعلمها |
Back home again, he uncorked the wine, let it breathe, drank a few glasses of it and tried to think of something meaningful, but could not. | Open Subtitles | و عاد للمنزل و فتح الزجاجة و تركها تبخر ثم تناول بضعة كئوس و حاول أن يفكر في شيئ ذي معنى لكنه فشل |
All in all, it would be illogical to leave them as they were, without defining dispute settlement procedures. | UN | وعلى العموم، سيكون من غير المنطقي تركها على حالها دون تعريف اجراءات تسوية النزاع. |
An estimated 27 to 36 per cent of all irrigation systems were directly affected by war, which does not take into account the indirect effects of neglect and abandonment. | UN | وقد تضرر ما يقدر بنسبة ٢٧ إلى ٣٠ في المائة من مجموعة نظم الري بصورة مباشرة من جراء الحرب ولا يدخل في هذا الاعتبار اﻵثار غير المباشرة ﻹهمالها أو تركها. |