4. No death penalty has been executed in Turkey since 1984. | UN | ٤- ولم تنفذ عقوبة إعدام في تركيا منذ عام ٤٨٩١. |
The Special Rapporteur also welcomes the de facto moratorium on executions maintained in Turkey since 1984. | UN | كما ترحب المقررة الخاصة بالوقف المؤقت الفعلي لعمليات الإعدام المعمول به في تركيا منذ 1984. |
Thanks to the cooperation between the Turkish Government and UNHCR, almost half a million people who had taken refuge in Turkey since 1991 had been voluntarily repatriated. | UN | وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١. |
The Federal Office for Migration deemed that, in the present case, there was no new evidence to justify a re-examination of the case, as the applicant had not returned to Turkey since leaving in 2004. | UN | ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004. |
Since the submission of our last report to the CTC, there have been major alterations in and additions to the principal laws in Turkey as part of a reform package aimed towards the harmonization of the Turkish legislation with the EU Aquis. | UN | حدثت تغييرات وإضافات كبيرة في القوانين الرئيسية في تركيا منذ تقديم تقريرنا الأخير إلى لجنة مكافحة الإرهاب ضمن برنامج الإصلاح الذي يهدف إلى مواءمة التشريعات التركية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
In fact, Turkey has long proved, beyond any doubt, its unwavering support for the resolution of the Cyprus problem not just by words but also by deeds, including during the Annan Plan of 2004. | UN | وفي الواقع، أثبتت تركيا منذ فترة طويلة وبما لا يدع مجالا للشك تأييدها الثابت لتسوية المشكلة القبرصية ليس فقط بالأقوال وإنما أيضا بالأفعال، بما في ذلك أثناء طرح خطة عنان لعام 2004. |
The Federal Office for Migration deemed that, in the present case, there was no new evidence to justify a re-examination of the case, as the applicant had not returned to Turkey since leaving in 2004. | UN | ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004. |
The organization has provided assistance to Syrian refugees in Turkey since 2012, and has assisted hundreds of thousands of survivors of the earthquake and tsunami that struck Japan in 2011. | UN | وتقدم المنظمة المساعدة للاجئين السوريين في تركيا منذ عام 2012، وتقدم المساعدة لمئات الآلاف من الناجين من الزلزال وكارثة التسونامي اللذين ضربا اليابان في عام 2011. |
But mine clearance activities have been implemented in Turkey since 1998, and it is planned that the work to clear all deployed mines will be completed by 2014, in line with our commitments arising from the Convention. | UN | ولكن أنشطة إزالة الألغام ظلت تنفذ في تركيا منذ عام 1998، ومن المزمع أن يستكمل العمل لتطهير جميع الألغام المزروعة بحلول عام 2014، تمشيا مع التزاماتنا الناشئة من الاتفاقية. |
39. The empowerment and advancement of women had been essential elements of the modernization efforts of the Republic of Turkey since its establishment. | UN | 39 - واسترسل قائلا إن تمكين المرأة والنهوض بها كانا عنصرين أساسيين في جهود تحديث جمهورية تركيا منذ إنشائها. |
The first was the urgent need to address the economic problems resulting from sanctions, such as those faced by Turkey since the implementation of sanctions against Iraq. | UN | فينبغي أولا إيجاد حل عاجل للصعوبات ذات الطابع الاقتصادي والناجمة عن الجزاءات، من قبيل المشاكل التي تواجهها تركيا منذ فرض الجزاءات على العراق. |
DHKD implemented a project " Establishing Network for 9 IPA (important plant areas) in Turkey, since 2007. | UN | ونفذت الجمعية مشروع " إنشاء شبكة لتسع مناطق نباتات مهمة في تركيا " منذ عام 2007. |
35. Major steps have been taken regarding the freedom of expression in Turkey since 2001. | UN | 35- اتخذت خطوات كبيرة بخصوص حرية التعبير في تركيا منذ عام 2001. |
I should be grateful if you would bring this letter and its annex, the letter from the Minister for Foreign Affairs, with attached letters of protest sent to Turkey since the beginning of March 1996, to the attention of the members of the Security Council. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء المجلس على هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد الوزير مع مرفقها مذكرات الاحتجاج الموجهة إلى تركيا منذ بداية آذار/مارس ١٩٩٦. |
177. Induced abortion is applicable in Turkey since 1983, upon request until the 10th week of the pregnancy in pursuant to the Population Planning Law No. 2827. | UN | 177 - ويمارس الإجهاض المتعمد في تركيا منذ عام 1983 بناء على الطلب إلى غاية الأسبوع العاشر من الحمل، وذلك وفقا لقانون التخطيط السكاني رقم 2827. |
9. On 9 September, one of the Vice-Presidents of Iraq, Tariq al-Hashimi, who has been in Turkey since April, was sentenced to death after being convicted in absentia on terrorism-related charges. | UN | 9 - وفي 9 أيلول/سبتمبر، حُكم على طارق الهاشمي، أحد نائبي رئيس العراق، وموجود في تركيا منذ نيسان/أبريل، بالإعدام بعد إدانته غيابيا بتهم تتصل بالإرهاب. |
10. The Committee welcomes the extensive human rights reforms undertaken by Turkey since its last report to the Committee and notes significant improvement in legislation related to the rights of the child. | UN | 10- ترحب اللجنة بالإصلاحات الواسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان التي اضطلعت بها تركيا منذ تقديمها لآخر تقاريرها إلى اللجنة وتلاحظ التحسن الملموس في التشريع المتعلق بحقوق الطفل. |
These figures do not, of course, include the settlers, numbering approximately 115,000, transferred from Turkey since the 1974 Turkish invasion in order to alter the demographic structure of Cyprus, in contravention of international law, and the Turkish occupation forces (approximately 30,000 troops). | UN | ولا يدخل في ذلك بطبيعة الحال المستوطنون الذين نقلوا من تركيا منذ الغزو التركي في عام 1974 ويبلغون قرابة 500 11 شخص، بقصد تغيير البنية الديموغرافية لقبرص، مخالفة للقانون الدولي، وقوات الاحتلال التركية (نحو 000 30 جندي). |
41. The advancement of women had been an essential element in the modernization efforts of the Republic of Turkey since its inception in 1923. To further strengthen the principle of equality between men and women had undertaken in recent years comprehensive legislative reforms, one of the most important of which was the adoption of a new Criminal Code. | UN | 41- ولقد كان تقدم المرأة عاملاً جوهرياً في عملية تحديث جمهورية تركيا منذ إنشائها عام 1923 ولتعزيز مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، قامت تركيا في السنوات الأخيرة بتوسيع نطاق الإصلاحات التشريعية، ومن أبرز تلك الإصلاحات ما تم مؤخراً من اعتماد قانون جنائي جديد يتضمن إصلاحات كبيرة، تتعلق بحقوق المرأة. |
ANSWER 10. There have been significant legislative improvements in Turkey, since 2000's, with regard to equality between women and men (Please see 6th Periodic Country Report). | UN | الإجابة 10 - كانت هناك تحسينات تشريعية هامة في تركيا منذ عام 2000 فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة (انظر التقرير الدوري السادس). |