"تركيزا خاصا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • special emphasis on
        
    • particular emphasis on
        
    • special focus on
        
    • particular focus on
        
    • a specific focus on
        
    • special focus to
        
    • special emphasis to
        
    • focused in particular on
        
    • focus in particular on the
        
    11. In 2011, the Special Representative has, within the overall framework of her priority agenda, placed a special emphasis on: UN 11 - وفي عام 2011، ركزت الممثلة الخاصة، في الإطار العام لجدول أولوياتها، تركيزا خاصا على ما يلي:
    The Union places special emphasis on the rights of persons belonging to national and ethnic minorities, including Roma and Sinti, and the preservation of the multi-ethnic character of societies in all circumstances. UN والاتحاد يركز تركيزا خاصا على حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية، بما في ذلك الروما والسينتي، وعلى الحفاظ على الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات في جميع الظروف.
    It places particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the obligations of the multilateral treaty regime. UN وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    An action plan with particular emphasis on deficient ratings will be submitted. UN وستقدم خطة عمل تركز تركيزا خاصا على المكاتب التي حصلت على تقدير ضعيف.
    The project has placed special focus on ethnic minority women who have been exposed to violence. UN ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف.
    The Millennium Development Goals also include a particular focus on aspects of progress for women and children. UN كذلك ركزت الأهداف الإنمائية للألفية تركيزا خاصا على الجوانب المتعلقة بتقدم المرأة والأطفال.
    7. Do your country's crime prevention policies, strategies or programmes include a specific focus on: UN 7- هل تتضمن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم تركيزا خاصا على:
    The Australian Government puts special emphasis on improving outcomes for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. UN وتركز الحكومة الأسترالية تركيزا خاصا على تحسين النتائج للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    In the course of 2003, the national campaign was implemented that placed a special emphasis on the violence by an intimate partner and on sexual violence. UN وخلال عام 2003، شنت حملة وطنية ركزت تركيزا خاصا على العنف المرتكب من جانب شريك ذي علاقة حميمة أو بشأن العنف الجنسي.
    A further phase of the plan will place special emphasis on Indigenous family violence. UN وستعطي مرحلة أخرى للخطة تركيزا خاصا على العنف العائلي بين السكان الأصليين.
    The Government of the Czech Republic places special emphasis on children's right to protection from abuse and violence and to quality education. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    For those reasons, we are placing special emphasis on ways to bring help to surviving children in the worst affected zones. UN ولتلك الأسباب، فإننا نركز تركيزا خاصا على سبل توصيل المساعدة إلى الأطفال الناجين في أسوأ المناطق تضررا بالكارثة.
    These programmes of cooperation place special emphasis on health and education. UN وتركز برامج التعاون هذه تركيزا خاصا على الصحة والتعليم.
    In his delegation’s view, the geographical dispersion of the Agency’s programmes and organizational entities called for particular emphasis on communications and openness. UN ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح.
    UNDP will place particular emphasis on strengthening the participation of women in the development process. UN وسيركز البرنامج تركيزا خاصا على تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Of those projects, his Government placed particular emphasis on fighting corruption. UN وقال إن حكومته، بالنسبة لهذه المشاريع، تركز تركيزا خاصا على مكافحة الفساد.
    The EU places particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the multilateral non-proliferation regime. UN ويركِّز الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال لنظام عدم الانتشار التعدُّدي.
    The EU also places particular emphasis on regional security and deems it important that regional solutions be found to regional problems. UN ويركز الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على الأمن الإقليمي، ونرى من الضروري إيجاد حلول إقليمية للمشاكل الإقليمية.
    The fulfilment of both strategic objectives requires a special focus on indigenous groups. UN الوفاء بكل من هذين الهدفين الاستراتيجيين إنما يتطلب تركيزا خاصا على مجموعات الشعوب الأصلية.
    This would include particular focus on current partners of United Nations Radio and on broadcasters with access to large national and international networks. UN وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة.
    This initiative is Government-led and has a specific focus on high-risk countries. UN وتركز هذه المبادرة التي تقودها الحكومات تركيزا خاصا على البلدان المعرضة لخطر شديد.
    As a result, an increasing number of United Nations entities, other international organizations and donors accord special focus to small island developing States. UN ونتيجة لذلك، يركز عدد متزايد من كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والجهات المانحة تركيزا خاصا على تلك الدول.
    The civilian police give special emphasis to assistance at the supervisory levels and to training specialized units of the national police force and, periodically and in selected areas, continues to monitor the performance of the Haitian National Police. UN وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Against this background, the World Bank has focused in particular on its role in facilitating the transfer and sharing of knowledge and experiences in its cooperation with middle-income countries. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يركز البنك الدولي في تعاونه مع البلدان المتوسطة الدخل تركيزا خاصا على دوره في تيسير نقل وتبادل المعارف والخبرات.
    During the period 2012-2013, this Programme component will focus in particular on the complete phase-out of methyl bromide. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013 سيركِّز هذا المكوّن البرنامجي تركيزا خاصا على التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus