"تركيز جهودها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus its efforts on
        
    • concentrate its efforts on
        
    • focus their efforts on
        
    • focus efforts on
        
    • concentrate their efforts on
        
    • focus on the
        
    • concentrate on
        
    • refocus its efforts on
        
    • focus its efforts to
        
    • concentrated its efforts on
        
    • limit their efforts to
        
    • focusing its efforts in
        
    • focusing its efforts to
        
    • focusing their efforts on
        
    • focus their efforts at the
        
    UNICEF was encouraged to focus its efforts on the neediest and to replicate examples of successful interventions. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    The Government would continue to focus its efforts on areas where Norway could contribute most. UN وستواصل الحكومة تركيز جهودها على المجالات التي يمكن للنرويج أن تقدم فيها أكبر مساهمة.
    The PBC should therefore concentrate its efforts on achieving concrete results in its peacebuilding work in those countries. UN ولذلك، ينبغي للجنة تركيز جهودها على تحقيق نتائج ملموسة في عملها في مجال بناء السلام في تلك البلدان.
    Non-governmental organizations should continue in 2001 to focus their efforts on those areas. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل في عام 2001 تركيز جهودها على هذه المجالات.
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    We urge all parties to concentrate their efforts on dialogue and cooperation. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    The United Nations must therefore, continue to focus its efforts on the eradication of poverty with a view to promoting human dignity and social justice. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تركيز جهودها على استئصال الفقر بهدف تعزيز الكرامة اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية.
    The national police continues to focus its efforts on recruiting direct entry non-commissioned officers and training and promoting patrolmen in order to increase its non-commissioned officer ranks. UN وتواصل الشرطة الوطنية تركيز جهودها على التجنيد مباشرة في رتبة ضباط الصف وتدريب وترقية رجال الدوريات من أجل زيادة أعداد ضباط الصف في قواتها.
    The membership of the Czech Republic in the Security Council in 1994 and 1995 will require the Mission to focus its efforts on the activities of the Council. UN ذلك أن عضوية الجمهورية التشيكية في مجلس اﻷمن في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ ستتطلب من البعثة تركيز جهودها على أنشطة المجلس.
    Sharing responsibility will make it possible for the United Nations to remain flexible and a pragmatic and effective structure and enable it to focus its efforts on the solution of the genuinely key problems faced by mankind. UN إن الاشتراك في المسؤولية سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تبقى بنية مرنة واقعية وفعالة، وقادرة على تركيز جهودها على حل المشاكل الرئيسية حقا التي تواجه البشرية.
    65. UNMIK, in support of the positive achievements in the dialogue, will further focus its efforts on promoting reconciliation across communities in Kosovo. UN 65 - ودعما للإنجازات الإيجابية التي تحققت في مجال الحوار، ستواصل البعثة تركيز جهودها على تعزيز المصالحة بين الطوائف في كوسوفو.
    Also encouraging the Government of Liberia to improve its control over the gold sector and adopt the necessary legislation in this regard, and to focus its efforts on establishing effective governance of the gold production sector, UN وإذ يشجع أيضا حكومة ليبريا على زيادة إحكام سيطرتها على قطاع الذهب وسن التشريعات اللازمة في هذا الصدد وعلى تركيز جهودها على إقامة إدارة فعالة لقطاع إنتاج الذهب،
    In 1997 the Housing Corporation continued to concentrate its efforts on the retirement of its 5 and 7.5 per cent fixed interest bonds. UN واستمرت هيئة المساكن عام 1997 في تركيز جهودها على سحب السندات الثابتة الفائدة التي تدر 5 و 7.5 في المائة.
    It is for this reason that the OAU would rather concentrate its efforts on preventive action, as it is a less expensive priority. UN ولهذا السبب بالذات تفضل منظمة الوحدة اﻷفريقية تركيز جهودها على العمل الوقائي ﻷنه من اﻷولويات اﻷقل تكلفة.
    However, the Special Rapporteur calls upon States to focus their efforts on prosecuting those responsible for the production and dissemination of child pornography, rather than on blocking measures alone. UN إلا أن المقرر الخاص يدعو الدول إلى تركيز جهودها على ملاحقة المسؤولين عن إنتاج ونشر المواد الإباحية التي تظهر أطفالاً عوض التركيز على تدابير الحجب فقط.
    The goals have thus enabled government departments and NGOs to focus their efforts on common objectives. UN وهكذا كان لهذه اﻷهداف أن مكنت اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من تركيز جهودها على أهداف مشتركة.
    Countries can then use those assessments to shape policy to focus efforts on climate-proofing vulnerable economies and to undertake broad outreach efforts aimed at bridging the knowledge gap on the implications of IPCC assessment reports. UN ويمكن عندئذٍ أن تستخدم البلدان هذه التقييمات لتشكيل سياستها بغية تركيز جهودها على تكيف الاقتصادات الضعيفة مع تغير المناخ وبذل جهود للتواصل بوجه عام تهدف إلى سد الثغرة الحاصلة في المعرفة بشأن آثار تقارير تقييم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    13. With their victory over the Abdic forces, the Government forces were able to concentrate their efforts on the remaining confrontation line with the Bosnian Serb forces. UN ١٣ - وبانتصار قوات الحكومة على قوات عبدتش، استطاعت تركيز جهودها على خط المجابهة الباقي مع قوات الصرب البوسنيين.
    Noting with appreciation the work done by the Special Committee to encourage States to focus on the need to prevent and to settle peacefully their disputes, which are likely to endanger the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما قامت به اللجنة الخاصة من أعمال لتشجيع الدول على تركيز جهودها على ضرورة منع منازعاتها وتسويتها سلميا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين،
    I therefore hope that the committee can now concentrate on moving towards a negotiated agreement. UN وآمل بالتالي أن تتمكن اللجنة الآن من تركيز جهودها على التقدم للتوصل إلى اتفاق بالتفاوض.
    As the surge capacities authorized after the earthquake are downsized, the Mission will also refocus its efforts on support for the political process and the consolidation of State authority, as well as assistance in building the capacity and accountability of State institutions. UN ومع تقليص حجم القدرات التي زيدت والمأذون بها بعد وقوع الزلزال، ستعيد البعثة تركيز جهودها على دعم العملية السياسية وتدعيم سلطة الدولة، فضلا عن تقديم المساعدة في بناء قدرات مؤسسات الدولة ومساءلتها.
    It also continues to focus its efforts to raise public awareness of human rights through education and publicity campaigns pertaining to human rights issues. UN كما أنها تواصل تركيز جهودها على زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان عن طريق التعليم والحملات الإعلانية ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Since then, the Commission has further concentrated its efforts on specific subjects. UN وواصلت الهيئة منذ ذلك الحين تركيز جهودها على مواضيع محددة.
    African countries and the specialized agencies in the African Union should promote this initiative all over the world and not limit their efforts to certain donor countries or to a single continent. UN في ختام هذه الكلمة نود أن نشير إلى ما يلي: من الأهمية أن تبذل الدول الأفريقية والهيئات المتخصصة في الاتحاد الأفريقي جهودا أكبر في الترويج لهذه المبادرة عالميا وعدم تركيز جهودها على قارة معينة أو عدد من الدول المانحة في قارة معينة دون غيرها.
    45. In order to rationalize its resources, the Prosecution Division will undergo a restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts in support of pretrial and trial work. UN 45 - وحتى ترشّد شعبة الادعاء مواردها، ستجرى إعادة هيكلة لها وإعادة تنظيم لمواردها بغرض تركيز جهودها على تقديم الدعم لأعمال المرحلة التمهيدية ومرحلة المحاكمات.
    15. The Joint Inspection Unit has continued focusing its efforts to enhance its interactions with representatives of Member States, both individually and as groups, during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs. UN 15 - واصلت وحدة التفتيش تركيز جهودها على تعزيز تفاعلاتها مع ممثلي الدول الأعضاء كأفراد وجماعات خلال إعدادها للتقارير و/أو إبان عرض تلك التقارير على الأجهزة التشريعية.
    Climate change was a threat to human rights. All Governments had an obligation to address the problem by focusing their efforts on the poorest and most vulnerable, and in particular by focusing, at the local, national and international levels, on participation, transparency and accountability. UN فيشكل تغير المناخ تهديدا لحقوق الإنسان، وجميع الحكومات ملزمة بالتصدي لهذه المشكلة من خلال تركيز جهودها على أكثر الأشخاص فقرا وأكثرهم تعرضا للضرر، وبالتشديد على المشاركة والشفافية والمسؤولية على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    10. Stresses the need for all organizations of the United Nations development system, in accordance with their respective mandates, to focus their efforts at the field level in accordance with the priorities identified by recipient countries and the goals, targets and commitments set in the Millennium Declaration and by the major United Nations conferences; UN 10 - تشدد على ضرورة أن تعمل جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، كل حسب ولايته، على تركيز جهودها على الصعيد الميداني وفقا للأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة وللأهداف والغايات والالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية والتي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus