"تركيز محدد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • a specific focus on
        
    • specific emphasis on
        
    • specific focus on the
        
    It was developed as an extension of the Fellowship Programme but with a specific focus on Africa. UN وقد وُضع البرنامج ليكون امتدادا لبرنامج الزمالات ولكن مع تركيز محدد على أفريقيا.
    UNEP will address the different elements of the climate action continuum, from science to policy, technology and finance, with a specific focus on the interface between these elements: UN وسوف يتناول برنامج البيئة العناصر المختلفة لسلسلة التدابير المتعلقة بالمناخ من العلم إلى السياسة والتكنولوجيا والتمويل مع تركيز محدد على الصلات المشتركة بين هذه العناصر:
    Plus, a gender perspective and a human rights-based approach were introduced in, besides a specific focus on human rights education-related activities. UN وبالإضافة إلى هذا، قُدم منظور جنساني ونهج قائم على حقوق الإنسان إلى جانب تركيز محدد على الأنشطة المتصلة بثقافة حقوق الإنسان.
    This distrustful, emotional diagnosis combined with a specific focus on the future of the Conference on Disarmament can only aggravate the situation by undermining the credibility of the Conference without providing a reasonable alternative. UN ولا يمكن لهذا التشخيص العاطفي المريب، إلى جانب تركيز محدد على مستقبل مؤتمر نزع السلاح إلا أن يؤدي إلى تفاقم الحالة بتقويض مصداقية المؤتمر بدون توفير بديل معقول.
    The programme, which is coordinated by the Cabinet, includes a number of policies and measures with specific emphasis on increased energy efficiency on the supply side and on energy-saving programmes on the demand side. UN ويشمل البرنامج، الذي تنسقه الحكومة عدداً من السياسات والتدابير مع تركيز محدد على زيادة كفاءة الطاقة في جانب العرض وبرامج توفير الطاقة في جانب الطلب.
    Finally, no specific focus on the issue of assistance to pregnant adolescents was identified within the scope of the normative actions analyzed. UN أخيراً، لا يوجد تركيز محدد على مسألة تقديم المساعدة للمراهقات الحوامل في إطار الإجراءات المعيارية التي جرى تحليلها.
    Slovakia set specific labour market goals to decrease unemployment, with a specific focus on regional differences and long-term unemployment. UN ووضعت سلوفاكيا أهدافا محددة تتعلق بسوق العمل تهدف إلى تخفيض البطالة مع إيلاء تركيز محدد على الفروق الإقليمية وعلى البطالة الطويلة الأجل.
    358. Within this framework, the need for a specific focus on migration, specifically on women migrants, has emerged. UN 358- وفي هذا الإطار، ظهرت الحاجة إلى تركيز محدد على الهجرة، وبالتحديد على المهاجرات.
    Energy does not have a specific focus on any single Millennium Development Goal; rather its work is central to achieving the eight defined goals. UN لا يوجد في مجال الطاقة تركيز محدد على أي هدف منفرد من الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن عملها يشكل عنصرا أساسيا لتحقيق الأهداف الثمانية المحددة.
    469. The Australian Government also provides funding under the Settlement Grants Program (SGP) to community organisations to undertake projects which have a specific focus on settlement outcomes for migrants and humanitarian entrants. UN 469- كذلك تقدم الحكومة الأسترالية التمويل بموجب برنامج منح الاستقرار للمنظمات المجتمعية لتنفيذ مشاريع لها تركيز محدد على نتائج الاستقرار للمهاجرين والداخلين لأسباب إنسانية.
    48. The Secretary-General in this context invites the Government to continue and expand its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme with a specific focus on the implementation of the treaty bodies' recommendations. UN 48 - ويدعو الأمين العام الحكومة في هذا السياق إلى أن تواصل وتوسع تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تركيز محدد على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Several plans and/or strategies include a specific focus on the prevention of violence against women, such as the Second Plan of Action to Combat Violence against Women of Germany. UN ويشمل العديد من الخطط و/أو الاستراتيجيات على تركيز محدد على منع العنف ضد المرأة، مثل خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة في ألمانيا.
    Poverty reduction programmes, such as cash transfer programmes, should be expanded with a specific focus on geographical areas where artisanal mining and quarrying occurs. UN 101- وينبغي توسيع نطاق برامج الحد من الفاقة، مثل برامج التحويلات النقدية، مع تركيز محدد على المناطق الجغرافية التي توجد فيها المناجم والمحاجر الحرفية.
    109. Mr. Castello (United States of America) said that there should continue to be a specific focus on transparency, which would not preclude consideration of other issues. UN 109 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي أن يظل هناك تركيز محدد على الشفافية، الأمر الذي لن يمنع النظر في مسائل أخرى.
    79. In the area of gender mainstreaming policies and women empowerment in recent years it has been developed a specific focus on the concepts of gender budgeting, and the use of the so-called EU Structural Funds (please see the section devoted to art. 5). UN 79- وفي مجال سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة، جرى في السنوات الأخيرة تحقيق تركيز محدد على كل من مفاهيم الميزنة الجنسانية واستخدام ما يسمى الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي (رجاء الاطلاع على الفرع المكرس للمادة 5).
    (i) Budgetary Law 2007 (Act No. 296/06), by which it has been introduced the so-called social burden (in Italian, oneri sociali) with a specific focus on women's occupation and on the Southern Italy (in Italian, Mezzogiorno). UN (1) قانون الميزانية لعام 2007 (القانون رقم 296/06)، الذي بموجبه تم إدخال ما يسمى العبء الاجتماعي (باللغة الإيطالية: oneri sociali) مع تركيز محدد على عمالة النساء وعلى جنوب إيطاليا (باللغة الإيطالية: Mezzogiorno).
    However, without a specific focus on mountain issues, mountain areas often find themselves at the back of the queue, with the possible exception of forestry activities, when programme implementation gets under way because of the difficulty of access, lack of basic information (soil surveys, socio-economic parameters) and the need for local comprehensive solutions based on slow participatory processes. UN ولكن، فإن المناطق الجبلية، بدون تركيز محدد على القضايا الجبلية، غالبـــا ما تجد نفسها في مؤخرة الطابور عندما يبدأ تنفيذ البرامج، مع احتمال استثناء أنشطة الغابات، وذلك بسبب صعوبة الوصول الى تلك المناطق، وانعدام المعلومات اﻷساسية )عمليات مسح التربة، والبارامترات الاجتماعية - الاقتصادية(، والحاجة الى حلول شاملة محلية تقوم على أساس عملية مشاركة متأنية.
    Agrees, with a view to take appropriate cooperative actions, to further considers the need for information on chemicals in products in the supply chain and throughout their life-cycle and recognises the need for further actions to fulfil and implement the SAICM 2020 goal with a specific emphasis on the Objective 15 (b) of the Overarching Policy Strategy; UN أن يتفق مع وجهة النظر التي ترى اتخاذ إجراءات تعاونية ملائمة لمواصلة النظر في الحاجة إلى معلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات المتضمنة في سلسلة الإمدادات وطول دورة حياتها، ويدرك الحاجة إلى إجراءات أخرى للوفاء بهدف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لعام 2020 وتنفيذه مع تركيز محدد على الهدف 15 (ب) استراتيجية السياسة الجامعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus