"ترمي إلى تسهيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at facilitating
        
    • designed to facilitate
        
    • intended to facilitate
        
    In this regard, guidelines have been established in the framework of various international instruments aimed at facilitating environmental management by countries. UN وفي هذا الصدد، أُرسيت في إطار مختلف الصكوك الدولية مبادئ توجيهية ترمي إلى تسهيل إدارة البيئة من جانب البلدان.
    The Beijing Platform for Action included specific measures aimed at facilitating the empowerment of women and promoting their integration into society. UN ويقضي منهاج عمل بيجين بتدابير عملية ترمي إلى تسهيل تحرر المرأة وتشجيع إدماجها في المجتمع.
    Second, a special committee should be set up within the Conference on Disarmament, aimed at facilitating the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In collaboration with UNIFEM, it would launch a national initiative designed to facilitate those efforts. UN وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة.
    Moroccan law contains a number of provisions intended to facilitate the protection of persons who contribute directly or indirectly to its enforcement. UN يتضمن القانون المغربي عدة أحكام ترمي إلى تسهيل حماية الأشخاص الذين يساهمون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تطبيقه.
    Second, a special committee should be set up within the Conference on Disarmament, aimed at facilitating the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anticompetitive cases, especially those of cross-border nature. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    172. Various activities aimed at facilitating and enhancing the process of regional integration were undertaken. UN ١٧٢ - وتم الاضطلاع بأنشطة مختلفة ترمي إلى تسهيل عملية التكامل اﻹقليمي وتعزيزها.
    The first and foremost conclusion is that the time and international climate are quite propitious now for new disarmament undertakings aimed at facilitating the emergence of new security concepts and structures for the last years of the 1990s and beyond. UN النتيجة اﻷولى هي أن الوقت والمناخ الدولي مواتيان تماما اﻵن للقيام بإجراءات جديدة لنزع السلاح ترمي إلى تسهيل ظهور مفاهيم وهياكل أمنية جديـــــدة للسنوات اﻷخيرة من التسعينيات وما بعد ذلك.
    The election of the members of the International Tribunal for the Law of the Sea at the fifth Meeting of States Parties to the Convention is another important step aimed at facilitating a more active involvement and operation of the mechanisms for the settlement of disputes incorporated in the provisions of the Convention. UN ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية.
    Building on existing United Nations policies, and informed by the mandates of UNMIS and UNAMID, this note will clarify institutional relations and will be aimed at facilitating communication and coordination between UNAMID and the rest of the United Nations system in Darfur. UN وهذه المذكرة التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة تسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضّح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    40. The Government informed the group that, in March 2007, it had announced the implementation of a fast-track policy aimed at facilitating the granting of visas and the importation of humanitarian goods and material. UN 40- وأبلغت الحكومة الفريق أنها أعلنت في آذار/مارس 2007 عن تنفيذ سياسة استعجالية ترمي إلى تسهيل منح التأشيرات واستيراد سلع ومعدات المساعدة الإنسانية.
    Building on existing United Nations policies, and informed by the mandates of UNMIS and UNAMID, the note will clarify institutional relations and is aimed at facilitating communication and coordination between UNAMID and the rest of the United Nations system in Darfur. UN وأن هذه المذكرة، التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور.
    Equally important as identifying indicators at a universal level is the provision of full-fledged methodological instructions aimed at facilitating the undertaking of regular, accurate, relevant statistical measurements of violence against women within national statistical systems by using all the available sources of statistics. UN ومن المهم بنفس القدر كمؤشرات للتحديد على صعيد عام، توفير تعليمات منهجية مكتملة ترمي إلى تسهيل الاضطلاع بقياسات إحصائية للعنف ضد المرأة تكون منتظمة ودقيقة ومناسبة داخل النظم الإحصائية الوطنية باستخدام جميع مصادر الإحصاءات المتاحة.
    13. In view of the importance of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, the Committee mandated its Bureau to take appropriate steps to organize a high-level seminar aimed at facilitating implementation of the recommendations of relevance to Central Africa. UN ١٣ - ونظرا ﻷهمية توصيات تقرير اﻷمين العام عن " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها " منحت اللجنة ولاية إلى مكتبها لاتخاذ التدابير الملائمة من أجل تنظيم حلقة دراسية عالية المستوى ترمي إلى تسهيل تطبيق التوصيات ذات الصلة بوسط أفريقيا.
    Institutions housing juveniles who had been convicted of an offence were run by the Ministry of Social Affairs, and provided special programmes designed to facilitate their rehabilitation and social reintegration. Psychological counselling, financial assistance and training schemes were also provided. UN وتتولى وزارة الشؤون الاجتماعية إدارة المؤسسات التي يقيم فيها الأحداث الذين أدينوا بارتكاب جريمة ما وتوفر لهم برامج خاصة ترمي إلى تسهيل تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع، كما توفـر لهم المشورة النفسية والمساعدات المالية وخطط التدريب.
    Taking note of the report by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Dr. Mate Granić, concerning the Copenhagen agreement relating to Croatia's international negotiations on the establishment of new peace mechanisms designed to facilitate the peaceful reintegration of the temporarily occupied territories into the constitutional and legal system of the Republic of Croatia; UN إذ يحيط علما بتقرير وزير خارجية جمهورية كرواتيا الدكتور ماتي غرانيتش بشأن اتفاق كوبنهاغن المتعلق بالمفاوضات الدولية التي تجريها كرواتيا بغية انشاء آليات سلم جديدة ترمي إلى تسهيل أن يعاد، بصورة سلمية، إدماج اﻷراضي المحتلة مؤقتا في النظام الدستوري والقانوني لجمهورية كرواتيا؛
    47. At its spring meeting in 2003, the International Monetary and Financial Committee of IMF considered a concrete proposal for a Sovereign Debt Restructuring Mechanism (SDRM), designed to facilitate sovereign debt restructuring.30 The consideration of the SDRM proposal was a step forward in raising issues in comprehensively dealing with sovereign debt problems. UN 47 - وفي الاجتماع الذي عقدته في ربيع عام 2003 اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لصندوق النقد الدولي، نظرت اللجنة في اقتراح عملي بشأن إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية ترمي إلى تسهيل إعادة هيكلة هذه الديون(30).
    The intention of the Forum's organizers was to identify a number of concrete proposals for action intended to facilitate the transfer of biotechnologies to developing countries. UN والقصد الذي يسعى إليه منظمو المنتدى هو تحديد عدد من مقترحات العمل الواضحة ترمي إلى تسهيل نقل التكنولوجيا الأحيائية إلى البلدان النامية.
    Draft guidelines intended to facilitate distinctions between such procedures and reservations in the strict sense round out the discussion; it is proposed to include them in chapter I of the Guide to Practice, on " Definitions " , which should thus be complete. UN وتستكمل بعض مشاريع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تسهيل التمييز بين هذه الأساليب والتحفظات بدقيق العبارة هذه التفاصيل؛ ويقترح إدراجها في الفصل الأول من دليل الممارسة المخصص " للتعاريف " ، وبذلك يستكمل هذا الفصل.
    “Welcoming also the support provided by States to the United Nations Secretariat in developing an Internet-accessible database on policies and programmes on ageing, intended to facilitate the review and appraisal of the implementation of major international instruments on ageing, UN " وإذ ترحب أيضا بالدعم الذي تقدمه الدول إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل وضع قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها عن طريق شبكة اﻹنترنت بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة والتي ترمي إلى تسهيل استعراض وتقييم تنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالشيخوخة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus