"ترمي إلى تطوير" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at developing
        
    • aimed at the development
        
    • designed to develop
        
    • that aims to develop
        
    • action for the development
        
    The Executive Directorate also organized a series of regional workshops aimed at developing new ideas for strengthening implementation. UN ونظمت المديرية التنفيذية أيضا مجموعة من حلقات عمل إقليمية ترمي إلى تطوير أفكار جديدة لتعزيز التنفيذ.
    The reforms were aimed at developing a system with which both staff and management could feel comfortable. UN وهذه الاصلاحات ترمي إلى تطوير نظام يرتاح إليه الموظفون واﻹدارة.
    The improvement of management in the Secretariat involves a number of internal steps aimed at developing and modernizing managerial skills. UN ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها.
    The Albanian Government is adopting measures with a view to attaining the objectives of the Stability Pact. The immediate objectives include various ideas and concrete proposals aimed at the development of economic relations with the countries in the region, the creation of inter-Balkan institutions to monitor respect for human rights and the strengthening of security measures. UN والحكومة اﻷلبانية تعكف في الوقت الراهن، على اعتماد تدابير تستهدف تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار الذي تتضمن أهدافه الفورية أفكارا مختلفة واقتراحات ملموسة ترمي إلى تطوير علاقات اقتصادية مع بلدان المنطقة، وإنشاء مؤسسات مشتركة بين دول البلقان لرصد احترام حقوق اﻹنسان، وتعزيز التدابير اﻷمنية.
    83. Close to 150 countries have established national-level commissions or coordinating mechanisms designed to develop an integrated approach to sustainable development and to include a wide range of civil society sectors in the process of agenda setting and strategy building. UN ٣٨ - أنشا ما يقرب من ٠٥١ بلدا لجانا أو آليات للتنسيق على المستوى الوطني ترمي إلى تطوير نهج متكامل للتنمية المستدامة وإشراك نطاق واسع من قطاعات المجتمع المدني في عملية وضع البرامج ورسم الاستراتيجيات.
    The International Model Forest Network is an initiative that aims to develop refined practices for sustainable forest management. UN وتمثل شبكة الغابات النموذجية الدولية مبادرة ترمي إلى تطوير الممارسات المنقحة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Those initiatives aimed at developing, modernizing and improving performances and services in various fields, focusing on infrastructure development and the improvement of economic, social and health conditions. UN وهذه المبادرات ترمي إلى تطوير وتحديث وتحسين الأداء والخدمات في مختلف الميادين، مع التركيز على تطوير البنية التحتية وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والصحية.
    Activities aimed at developing the rule of law at national level should be carried out only at the request of, and in close consultation with, the national or host Government. UN وينبغي عدم الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تطوير سيادة القانون على الصعيد الوطني إلا بناء على طلب من الحكومة الوطنية أو المضيفة وبالتشاور القريب معها.
    Following the adoption of Annex V, the process of preparing a framework document aimed at developing regional cooperation between Central and Eastern European countries was initiated and is being facilitated by the secretariat. UN وعقب اعتماد المرفق الخامس، استهلت عملية تحضير وثيقة إطارية ترمي إلى تطوير التعاون الإقليمي بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وتقوم الأمانة بتيسير تحضير هذه الوثيقة.
    A further form of assistance is that aimed at developing suppliers' and subcontracting networks with large enterprises, including SMEs. UN ويتمثل شكل آخر للمساعدة التي ترمي إلى تطوير شبكات الموردين والمتعاقدين من الباطن مع المؤسسات الكبيرة، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Ukraine participated in the Söderköping Process aimed at developing border and migration cooperation and cooperated with the European Union in implementing the Agreement on Partnership and Cooperation in the field of justice and internal affairs. UN وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية.
    In addition, the agreed declaration is a valuable tool for our Governments in the elaboration of new policies and the adoption of measures aimed at developing an information society. UN وإضافة إلى ذلك، يعد الإعلان المتفق عليه أداة قيمة لتستخدمها حكوماتنا في وضع سياسات جديدة واعتماد تدابير ترمي إلى تطوير مجتمع للمعلومات.
    Her own Ministry was just beginning to convert the existing provincial Women in Development Centres into Women's Empowerment Centres aimed at developing entrepreneurship among women, providing training in literacy and life skills and helping female students to obtain credit. UN وأضافت أن وزارتها قد بدأت بتحويل المراكز الإقليمية للمرأة في مجال التنمية إلى مراكز لتمكين المرأة ترمي إلى تطوير إقامة المشاريع بين النساء، وتوفير التدريب في مجال محو الأمية والمهارات المعيشية، ومساعدة الطالبات على الحصول على ائتمانات.
    MINUSTAH and the Haitian National Police are working together on the preparation of a maritime police development plan aimed at developing a local capacity capable of gradually assuming the coastal patrolling responsibilities that MINUSTAH will undertake in the meantime. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية معا على إعداد خطة إنشاء الشرطة البحرية ترمي إلى تطوير قدرة محلية تتمكن شيئا فشيئا من تولي مسؤوليات تسيير دوريات على السواحل التي ستضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في هذه الأثناء.
    These could include voluntary agreements with the car industry, complementary measures aimed at developing the market for fuel efficient, low CO2 emitting cars as well as alternative fuels and fuel economy labelling; UN ويمكن أن تتضمن هذه اتفاقات طوعية مع صناعة السيارات، وتدابير تكميلية ترمي إلى تطوير سوق السيارات الكفؤ في استخدامها الوقود القليلة انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون منها فضلا عن أنواع بديلة من الوقود ووضع بطاقات للاقتصاد في استخدام الوقود؛
    (ii) Design of electoral-specific projects aimed at developing or enhancing the capacity of authorities at the regional, national or local level to enable future electoral events to be conducted autonomously; UN `2 ' تصميم مشاريع تتعلق بالانتخابات على وجه التحديد، ترمي إلى تطوير أو تعزيز قدرات السلطات المحلية على الصعيد الإقليمي أو الوطني أو المحلي بغية تمكينها من عقد انتخابات في المستقبل بالاعتماد على الذات؛
    132. To improve the informational basis for projects aimed at developing the rural sector in countries in transition, IFAD is planning two major studies. UN ٣٢١ - وبغية تحسين قاعدة المعلومات للمشاريع التي ترمي إلى تطوير القطاع الريفي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يعتزم الصندوق إجراء دراستين رئيسيتين.
    He strongly supported cooperation rather than confrontation among international bodies -- governmental and non-governmental -- which aimed at the development of accountancy. UN 19- وأعـرب عن تأييده الشديد للتعاون بدلاً من المواجهة بين الهيئات الدولية - الحكومية منها وغير الحكومية - التي ترمي إلى تطوير المحاسبة.
    The fourth objective is to improve the capabilities of the Governments of countries in transition to implement the international legal instruments developed by ECE, as well as other policies and measures aimed at the development of their transport systems and infrastructures, which are compatible with those of neighbouring parts of the ECE region. UN ويتمثل الهدف الرابع في تحسين قدرات حكومات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك السياسات والتدابير اﻷخرى التي ترمي إلى تطوير نظم النقل بها وهياكلها اﻷساسية، والتي تتمشى مع تلك القائمة في اﻷجزاء المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    The 2005 report on the status of the MDGs in Kazakhstan indicates that three health-related MDGs -- namely, Goals 4, 5 and 6 -- are unlikely to be achieved without serious efforts aimed at the development of the health-care system, which deteriorated seriously during the transition period. UN ويشير تقرير عام 2005 عن مركز الأهداف الإنمائية للألفية في كازاخستان إلى أن الأهداف الإنمائية الثلاثة للألفية والمتصلة بالصحة - وهي تحديدا، الأهداف 4 و 5 و 6 - ليس من المرجح بلوغها بدون بذل جهود كبيرة ترمي إلى تطوير نظام الرعاية الصحية، الذي تدهور تدهوراً خطيرا خلال الفترة الانتقالية.
    132. The government departments in the Republic of Cape Verde have gradually adopted concrete measures designed to develop the scale and models of sociocultural behaviour among men and women, as well as eliminate practices based on the perceived inferiority or superiority of either sex or on male and female stereotyping. UN 132 - قامت الإدارات الحكومية تدريجيا بوضع تدابير محددة ترمي إلى تطوير المعايير والأنماط المتصلة بالسلوك الاجتماعي - الثقافي للرجل والمرأة، إلى جانب القضاء على الممارسات الراسخة التي تتعلق بفكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين بالنسبة للجنس الآخر أو تهيئة قالب من القوالب النمطية للرجل والمرأة.
    For example, the Wolfsberg Group, an association of 11 global banks that aims to develop financial industry standards, was invited in March 2009 to participate in an expert group overseeing the global architecture study. UN وعلى سبيل المثال، وُجِّهت الدعوة إلى مجموعة فولفسبرغ، وهي رابطة مؤلفة من 11 مصرفاً عالمياً ترمي إلى تطوير معايير الصناعة المالية، في آذار/مارس 2009 للمشاركة في فريق للخبراء يشرف على إعداد دراسة البنيان العالمي.
    the implementation of a plan of action for the development and devolution of the evaluation and policy analysis function, with the intention of providing entities other than EPAU with the tools and resources required to play an active role in the analysis and assessment of the organization's work; UN (ب) وتنفيذ خطة عملٍ ترمي إلى تطوير وظيفة التقييم وتحليل السياسات وتفويض المسؤولية عنها بهدف تزويد الوحدات الوظيفية التابعة للمفوضية غير وحدة التقييم وتحليل السياسات بالأدوات والموارد التي تحتاجها لأداء دورٍ فعال في تحليل وتقييم عمل المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus