Other legal provisions aimed at protecting human dignity against the dissemination of violent and pornographic messages have also been put into place. | UN | كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية. |
122. The Mixed Commission also supports the formulation of confidence-building measures aimed at protecting the security and welfare of affected populations. | UN | 122 - وتقدم اللجنة المختلطة الدعم أيضا لوضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين وتأمين رفاههم. |
The President had therefore introduced a plan aimed at protecting existing jobs, generating new ones and protecting the vulnerable sectors of the population. | UN | لذا، وضع الرئيس خطة ترمي إلى حماية الوظائف القائمة وتوفير وظائف أخرى جديدة وحماية فئات السكان المستضعفة. |
Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. | UN | ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد. |
It does not intend to alter the criminal regime, but rather, supplements the remedies available by providing for a civil process aimed at the protection of the victim. | UN | ولا يعتزم تغيير النظام الجنائي، بل يعتزم تكميل سبل الانتصاف المتاحة بالنص على عملية مدنية ترمي إلى حماية الضحية. |
Indigenous peoples were further involved in the development of international standards and national legislation for the protection and promotion of their human rights. | UN | كما شاركت الشعوب الأصلية في استحداث معايير دولية وتشريعات وطنية ترمي إلى حماية حقوق الإنسان لديها وتعزيزها. |
Article 10 is among several articles which embody principles and rules that are intended to protect the human rights of the persons concerned. | UN | المادة ١٠ هي واحدة من بين عدة مواد تشتمل على مبادئ وقواعد ترمي إلى حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص المعنيين. |
Over succeeding decades, the laws and regulations aimed at protecting the legitimate rights and interests of women have undergone continuous improvement. | UN | وخلال العقود الماضية، كان هناك تحسن مستمر في القوانين واﻷنظمة التي ترمي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. |
Governments at various levels have formulated similar measures aimed at protecting the interests of women workers. | UN | وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات. |
These restrictions do not constitute discrimination but are aimed at protecting the health of women and future generations. | UN | وهذه التقييدات لا تشكل تمييزاً بل إنها ترمي إلى حماية صحة النساء والأجيال المقبلة. |
It is a policy aimed at protecting the Colombian civilian population, which for decades has suffered from terrorism perpetrated by illegal groups. | UN | وهي سياسة ترمي إلى حماية السكان المدنيين الكولومبيين، الذين عانوا طيلة عقود من الإرهاب الذي كانت ترتكبه مجموعات غير شرعية. |
Adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality, including measures aimed at protecting maternity | UN | اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة |
The GUUAM States are also working to strengthen national legislation aimed at protecting our own heritage. | UN | كما تعمل دول غوام على تعزيز التشريعات الوطنية التي ترمي إلى حماية تراثنا. |
Programmes designed to protect the rights of persons with disabilities, including the allocation of increased budgetary resources, have been developed in some countries. | UN | وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية. |
In addition, the recently enacted Property Law contained detailed provisions designed to protect the property rights of the State and individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الذي سُنّ مؤخرا أحكاما مفصلة ترمي إلى حماية حقوق الملكية للدولة والأفراد. |
The precautionary measures instituted by the Public Prosecutor's Office were designed to protect potential victims. | UN | وإن التدابير الاحتياطية التي وضعها مكتب المدعي العام ترمي إلى حماية الضحايا المحتملين. |
The promulgation of new legislation and policies aimed at the protection and promotion of women's rights | UN | إصدار تشريعات وسياسات جديدة ترمي إلى حماية حقوق المرأة والنهوض بها. |
The Organization is also the repository of important legal instruments for the protection of people and their environment. | UN | كما أن المنظمة مركز لحفظ صكوك قانونية هامة ترمي إلى حماية البشر وبيئتهم. |
The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
This in essence poses the question: to what extent does existing international humanitarian law contain principles, rules or provisions that aim to protect the environment during an armed conflict. It is often noted that the environment needs to be protected in order to achieve the goal of protecting civilians and their livelihoods. | UN | وهذا يطرح بالأساس السؤال التالي: إلى أي مدى يمكن القول إن القانون الإنساني الدولي يتضمن مبادئ أو قواعد أو أحكاماً ترمي إلى حماية البيئة أثناء أي نزاع مسلح؟ كثيراً ما يشار إلى وجوب حماية البيئة من أجل تحقيق هدف حماية المدنيين وسبل استرزاقهم. |
19. Involving civil society closely in framing of public policies aimed at safeguarding and promoting cultural diversity. | UN | 19 - إشراك مختلف قطاعات المجتمع المدني على نحو وثيق في رسم سياسات ثقافية ترمي إلى حماية وتعزيز التنوع الثقافي. |
Our global human rights instruments aim at protecting the individual. | UN | إن صكوكنا العالمية لحقوق الإنسان ترمي إلى حماية الفرد. |
The State was planning a strategy to protect journalists, social communicators and human rights defenders with a view to protecting their lives and physical integrity, as well as ensuring the effective investigation of such offences. | UN | وتضع الدولة حالياً استراتيجية ترمي إلى حماية حياة الصحفيين وأخصائيي الإعلام الاجتماعي والمدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم البدنية، فضلاً عن ضمان فعالية التحقيق في هذه الجرائم. |
The draft protocol included, inter alia, proposals for protecting the environment in the implementation of the Convention. | UN | ومن بين العناصر التي شملها مشروع البروتوكول، الذي كان موضوع المفاوضات، مقترحات تدابير ترمي إلى حماية البيئة عند تنفيذ الاتفاقية. |
The article, which aimed to protect mothers, children, the elderly and persons with disability against abuse and exploitation, in fact constituted an important legal basis for combating violence against women. | UN | فتلك المادة التي ترمي إلى حماية الأمهات والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة من إساءة المعاملة والاستغلال، تشكل في حقيقة الأمر أساسا قانونيا مهما لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي ترمي إلى حماية اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
These reports can include recommendations to modify existing legislation or proposals of measures aiming to protect citizens' rights and freedoms. | UN | ويمكن لهذه التقارير أن تتضمن توصيات بتعديل قوانين حالية أو مقترحات باتخاذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |